But I understand your indignation, Ethan. |
Но я понимаю твое возмущение, Итан... |
Although my second wife was her age, so I retract my indignation. |
Хотя моя вторая жена была ее ровесницей, поэтому беру назад свое возмущение. |
The Chinese Government strongly condemns this and expresses its utmost indignation. |
Правительство Китая решительно осуждает это и выражает свое крайнее возмущение. |
The indignation seems to have been largely directed against the assumption that sacramental confession was known to the Church of England. |
Возмущение, по всей видимости, было в значительной степени направлено против предположения, что «сакраментальное признание» признаётся англиканской церковью. |
Such sorrowful indignation doesn't suit people like you and me. |
Подобное скорбное возмущение не подходит таким людям как мы с тобой. |
You know, your indignation would be a lot more interesting to me... |
Ты знаете, твоё возмущение было бы намного более интересным для меня... |
This barbaric action against a Russian representative arouses indignation, and cannot be justified. |
Подобная варварская акция в отношении российского представителя вызывает возмущение и не может быть оправдана. |
That arbitrary measure had aroused the indignation of the Tunisian people and stiffened its resolve to struggle for independence. |
Эта мера произвола вызвала возмущение тунисского народа и усилила его решимость в борьбе за независимость. |
4.1 The authors, who proclaim their innocence, express their indignation at the judicial and bureaucratic system in Spain. |
4.1 Авторы, заявляющие о своей невиновности, выражают возмущение судебной и бюрократической системой Испании. |
The aggression by NATO against the sovereign Federal Republic of Yugoslavia is giving rise to deep indignation in all regions of the Russian Federation. |
Агрессия НАТО против суверенной Союзной Республики Югославии вызывает глубокое возмущение во всех регионах России. |
His Government expressed indignation at the trafficking in people by certain NGOs, which had been condemned by many, including UNICEF. |
Его правительство выразило возмущение по поводу торговли людьми некоторыми НПО, т.е. действий, которые были осуждены многими, включая ЮНИСЕФ. |
It is for that reason that the recent attacks against President José Ramos-Horta and Prime Minister Xanana Gusmão prompted unanimous international indignation and condemnation. |
Именно поэтому недавние нападения на президента Жозе Рамуша Орту и премьер-министра Шанана Гужмау вызвали единодушное возмущение и осуждение международного сообщества. |
Our collective indignation must go beyond statements and translate into concerted action by the international community. |
Наше общее возмущение должно выйти за рамки заявлений, оно должно воплотиться в согласованных действиях международного сообщества. |
All such acts are regarded with incomprehension and indignation by society and deserve a clear criminal sanction". |
Любые деяния такого рода вызывают недоумение и возмущение общественности и, безусловно, подлежат уголовному преследованию». |
Many experts expressed their indignation and concern and supported the Director-General's actions to try to rescue them. |
Многие эксперты выражали свое возмущение и озабоченность и поддержали усилия Генерального директора, направленные на спасение этих скульптур. |
These actions by the Estonian authorities evoke indignation and strong condemnation. |
Эти действия эстонских властей вызывают возмущение и решительное осуждение. |
In the face of the seriousness of the present situation, one can only feel indignation. |
В столь серьезных обстоятельствах естественной реакцией человека может быть только возмущение. |
The Special Rapporteur had nonetheless felt able to draw conclusions and to convey his indignation. |
Специальный докладчик счел, тем не менее, возможным сделать выводы и высказать свое возмущение. |
Sympathy, solidarity, anxiety and indignation bound us all together. |
Сочувствие, солидарность, озабоченность и возмущение объединили всех нас. |
The public comments made in 2003 by the previous President of Armenia, Robert Kocharyan, about "ethnic incompatibility between Armenians and Azerbaijanis" have produced justifiable indignation within the international community. |
Публичные высказывания, сделанные в 2003 году предыдущим Президентом Армении Робертом Кочаряном относительно «этнической несовместимости армян и азербайджанцев», вызвали обоснованное возмущение международного сообщества. |
The C.L.E.F. wrote asking the French government to voice its indignation to the Holy See and to the UN. |
Сеть обратилась к правительству Франции с письмом, призывающим его высказать свое возмущение Святейшему Престолу и в Организации Объединенных Наций. |
Such actions blatantly violate international conventions on the protection of the cultural heritage, contravene scientific ethics and cause indignation and dismay among Cypriot citizens. |
Подобные действия являются грубым нарушением международных конвенций о защите культурного наследия, противоречат научной этике и вызывают у граждан Кипра тревогу и возмущение. |
This aroused the indignation of Nikephoros, who was not mollified until 1295, when the young couple came to live at his court. |
Это вызвало возмущение Никифора, который не унимался, пока в 1295 году молодая пара переехала к Эпирскому двору. |
Godunov's order not to leave the army caused indignation among the nobles, and many in spite of the ban went home. |
Приказ Годунова не покидать войска вызвал у дворян возмущение, многие из них, несмотря на запрет, начали разъезжаться по домам. |
Equally, the members expressed their indignation and concern over the inability of the Security Council to address the grave situation resulting from these attacks. |
Члены Группы выразили также свое возмущение и свою озабоченность по поводу неспособности Совета Безопасности принять меры в ответ на угрожающую ситуацию, сложившуюся в результате этих нападений. |