The aggression by NATO against the sovereign Federal Republic of Yugoslavia is giving rise to deep indignation in all regions of the Russian Federation. | Агрессия НАТО против суверенной Союзной Республики Югославии вызывает глубокое возмущение во всех регионах России. |
The C.L.E.F. wrote asking the French government to voice its indignation to the Holy See and to the UN. | Сеть обратилась к правительству Франции с письмом, призывающим его высказать свое возмущение Святейшему Престолу и в Организации Объединенных Наций. |
Thus, in expressing its strong indignation at the racist Pretoria regime's acts of repression against the people of South Africa, various declarations and communiques issued by the Movement have resoundingly reaffirmed the eradication of apartheid as one of the most urgent tasks for the international community. | Таким образом, выразив в различных декларациях и коммюнике решительное возмущение совершаемыми расистским режимом Претории репрессивными акциями в отношении народа Южной Африки, Движение во всеуслышание подтвердило, что искоренение апартеида является одной из наиболее насущных задач международного сообщества. |
In response, the Administrator, while expressing his indignation regarding the matter, appreciated the findings of the United Nations Board of Auditors that there had been a prompt and sound response as soon as the information on the situation had become available. | В своем ответе Администратор, выразив свое возмущение по поводу данной проблемы, высоко оценил результаты работы Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций, свидетельствующие о том, что последовала немедленная и надлежащая реакция, как только была получена информация о сложившемся положении. |
Dawisha clarified that her indignation was not directed at CUP, but at the climate in Britain that allows "pre-emptive bookburning". | Давиша пояснила, что её возмущение направлено не на издательство, а на атмосферу в Великобритании, которая приводит к «упредительному сжиганию книг». |
We share the grief and indignation of the people of the United States and stand by them in this hour of their supreme national tragedy. | Мы разделяем скорбь и негодование народа Соединенных Штатов и солидарны с ним в этот самый трагический для этой страны час. |
The consequences of the conflict in the Democratic Republic of the Congo, which has inflicted upon the population profound suffering and atrocities, provoked the indignation of the international community, prompting it to act swiftly and with determination. | Последствия конфликта в Демократической Республике Конго, в результате которых население подверглось страданиям и жестокостям, вызвали негодование международного сообщества, побудив его действовать быстро и целенаправленно. |
But what could I do to ease the citizens' indignation? | Но что я могу сделать, дабы облегчить негодование народа? |
And let's have no displays of indignation. | Давайте не будем изображать негодование. |
Yes, there's indignation enough for everyone to have seconds. | Негодование уже достигло такого уровня, что каждый пересмотрел бы свое мнение. |
The direct threat to lives caused by these unlawful acts provokes our protest and deep indignation. | Мы протестуем против непосредственной угрозы для жизни людей, созданной этими незаконными действиями, и глубоко возмущены этим. |
I haven't noticed much indignation over the latest events. | Мне не показалось, что люди здесь возмущены последними событиями. |
The so-called Nicolaus loan aroused national indignation because it gave the United States control over Bolivia's tax collections in return for a private banking loan of US$33 million. | Так называемый Николаус кредит вызвал национальный гнев, потому что он дал контроль США над сборами Боливии в обмен на частный банковский кредит в размере ЗЗ млн $ США. |
Only through his punishment can popular indignation be contained. | И только наказав его, можно будет сдержать гнев народа. |
Bucky O'Hare - a green hare, captain of a S.P.A.C.E. frigate named The Righteous Indignation. | Баки О'Хэр - заяц зелёного цвета, который является капитаном фрегата млекопитающих под названием «Праведный гнев» (англ. The Righteous Indignation). |
All that righteous indignation with no place to go. | Праведный гнев, которому нет выхода. |
Your righteous indignation is sweet, Eli, but you started this. | Ваш праведный гнев очень мил, Илай, но вы это начали. |