| This year, we're asking you as a group to endow two batons, mine and our new incoming conductor Mr. de Souza. | В этом году, мы просим Вас как группы наделить две дубинки, шахты и наш новый входящий проводник Г-н де Соуза. |
| Incoming traffic via uplink channel is 0. | Входящий трафик по наземному каналу равен 0. |
| Specifies the maximum incoming timeout in seconds | Указывает максимальный входящий тайм-аут в секундах |
| To see why exotic matter is required, consider an incoming light front traveling along geodesics, which then crosses the wormhole and re-expands on the other side. | Для того, чтобы понять, для чего требуется экзотическая материя, следует рассмотреть входящий сигнал светового фронта, передвигающегося вдоль геодезических, которые пересекают червоточину и вновь расширяются с другой стороны. |
| (computer beeps) 7:23, incoming from a constance hoyt. "current address unknown." must not want people finding her. | В 7-23, входящий вызов от Констанц Хойт. "текущий адрес неизвестен" Видимо она не хочет чтобы её нашли. |
| As the incoming Chair of the Mine Action Support Group, Australia wished to encourage cooperation and coordination among donors at the international level and close cooperation with affected States. | Как новый Председатель Группы по поддержке деятельности, связанной с разминированием, она будет стараться содействовать координации и сотрудничеству между донорами на международном уровне и, конечно, установлению тесного сотрудничества с бенефициарами. |
| The incoming Council of Faipule has been assured of the continuing interest and support of the New Zealand Government in Tokelau's development of self-government and of New Zealand's firm commitment to assisting Tokelau on an ongoing basis once an act of self-determination has been made. | Новый Совет фаипуле был заверен в том, что правительство Новой Зеландии по-прежнему заинтересовано в развитии самоуправления Токелау и готово поддерживать его, а также в том, что Новая Зеландия твердо намерена и впредь оказывать помощь Токелау после осуществления акта самоопределения. |
| The incoming Chief Financial Officer will thus be the business sponsor of Atlas initiatives in 2004. | Таким образом, новый главный сотрудник по финансовым вопросам будет бизнес-спонсором инициатив, связанных с развертыванием системы «Атлас», в 2004 году. |
| The incoming Secretary, John J. Gosper, arrived on May 30, 1877, and Hoyt was sworn in as governor the same day. | 30 мая 1877 года прибыл новый секретарь штата Джон Госпер, и Хойт в тот же день был приведён к присяге. |
| The incoming Chairman of the Committee, His Excellency, Ambassador Johan Molander (Sweden) confirmed that staff security must continue to figure prominently on the agenda, undertaking to continue the valuable work initiated by his predecessor. | Новый Председатель Комитета Его Превосходительство посол Йохан Моландер (Швеция) подтвердил, что вопрос о безопасности персонала должен и впредь занимать видное место в повестке дня, заверив членов Комитета в том, что он продолжит ценную работу, начатую его предшественником. |
| Transport of incoming ingredients is done with our own trucks to avoid contamination. | Транспортировка поступающих ингредиентов производится посредством наших собственных грузовиков, чтобы избежать загрязнения. |
| Objective 2: To enhance efficiency of delivery of incoming consignments and personal effects. | Цель 2: обеспечить более эффективную доставку поступающих товаров и личного имущества. |
| Those posts are currently transferred on loan from the Joint Logistics Operations Centre to the Customs Clearance Unit in order to address the large volume of incoming cargo requiring customs clearance. | Эти должности сейчас переданы на временной основе из Объединенного центра управления материально-техническим снабжением в структуру Группы таможенной очистки в связи с большим объемом поступающих грузов, которые должны проходить через таможню. |
| Furthermore, the authorities have no desire to exercise financial control of the funds or the humanitarian assistance furnished by foreign non-governmental organizations but argue that proper accounts must be kept of incoming grants, humanitarian assistance and technical cooperation. | Более того, власти не стремятся к финансовому контролю над фондами и гуманитарной помощью иностранных НПО, но выступают за упорядочение учета поступающих грантов, гуманитарной помощи и технического содействия. |
| Although not specifically part of the orbital debris population, the meteoroid population constitutes a significant segment of the mass distribution of incoming particles for which protective measures must be provided. | ного мусора, оно все же образует значительный сегмент распределения массы поступающих частиц, в отношении которых следует преду-смотреть защитные меры. |
| Also, estimates provide for the provision of kitchen and ablution facilities to support three incoming new battalions. | Кроме того, в смете предусмотрены средства на создание кухонь и санитарно-гигиенических блоков для трех прибывающих новых батальонов. |
| During the reporting period, the child protection advisers contributed to the conduct of orientation and training seminars for incoming military liaison officers on issues relating to war-affected children. | В течение отчетного периода консультанты по вопросам защиты детей содействовали проведению ориентационных и учебных семинаров для прибывающих офицеров связи по вопросам, касающимся детей-жертв войны. |
| The ability to receive incoming units is dependent on the establishment of transit accommodations, which are not currently sufficient for the planned arrival of a significant number of troops and police. | Возможности для приема прибывающих подразделений зависят от обеспечения их промежуточного возмещения, а имеющегося на данный момент жилья недостаточно с учетом планируемого прибытия значительного числа военнослужащих и полицейских. |
| Comprehensive induction training modules for first incoming civilian police personnel in a new mission | Подготовка комплексных учебно-методических модулей для вводного курса подготовки для вновь прибывающих в новую миссию гражданских полицейских |
| Incoming staff's induction programme (1-2 hours) | вводная программа для прибывающих новых сотрудников (один - два часа); |
| The project aims at establishing a database in order to better compile and manage incoming petitions. | Цель проекта состоит в создании базы данных, которая позволяла бы более эффективно собирать и обрабатывать поступающие жалобы. |
| In this nerve centre of the verification system the incoming data are collected, processed, analysed and transmitted to States for final analysis. | В этом главном центре системы контроля поступающие данные собираются, обрабатываются, анализируются и передаются государствам для окончательного анализа. |
| The Government has recently clarified a new framework for working with non-governmental organizations, ensuring that no taxes will be levied on incoming humanitarian goods, including food aid. | Недавно правительство уточнило новые рамки сотрудничества с неправительственными организациями и приняло меры для обеспечения того, чтобы освободить от налогообложения поступающие в страну в рамках гуманитарной помощи товары, в том числе продовольствие. |
| Incoming ingredients are tested for basic quality control parameters. | Все поступающие ингредиенты контролируются по основным параметрам качества. |
| Can I receive incoming Skype calls/chats on my iPhone? | Можно ли принимать на iPhone звонки и сообщения, поступающие в Skype? |
| Choosing what to learn and the meaning of incoming information is seen through the lens of a shifting reality. | Выбор чему учиться и смысл поступающей информации воспринимается через призму изменяющейся реальности. |
| According to the incoming I installed it with no expectations and do not support it. | Согласно поступающей я установил его без каких-либо ожиданий и не поддерживают его. |
| (e) Installation of a baggage X-ray machine in the mail-sorting unit for checking incoming mail and the pouch. | ё) установка в службе сортировки почты рентгеновской машины для проверки поступающей почты и дипломатической почты. |
| The Earth's interior radiates heat at a rate of about 47 TW (terawatts), which is less than 0.1% of the incoming solar energy. | Земля излучает тепло в размере около 47 ТВт (тераватт), что составляет менее 0,1 % от мощности поступающей солнечной энергии. |
| To balance the incoming energy from the sun, the earth itself must radiate on average the same amount of energy back to space by emitting in the infrared part of the spectrum. | Для уравнивания энергии, поступающей от солнца, Земля сама должна излучать обратно в космос примерно такое же количество энергии в инфракрасной области спектра. |
| Notify the outgoing and incoming co-chairs of the decision | Уведомить уходящих с постов и приходящих на посты сопредседателей о решении |
| The opportunity is thus lost for the outgoing staff members to personally brief, and perhaps train, the incoming staff members. | Таким образом теряется возможность для того, чтобы уходящие сотрудники лично информировали и, возможно, обучали приходящих сотрудников. |
| Every half-hour, the clock above the entrance chimes the melody "Odessa my town" (the same tune greeting incoming trains at the Odessa Train Station). | Каждые полчаса куранты на часах над входом играют гимн Одессы - мелодию «Одесса, мой город родной» (ту же самую мелодию, которая используется в качестве приветствия приходящих поездов на железнодорожном вокзале). |
| The views expressed in this non-paper are without any prejudice neither to the future plans nor actions by the incoming CD Presidents nor to the future decisions by the CD on establishment of subsidiary bodies or the programme of work and other arrangements. | Взгляды, выраженные в настоящем неофициальном документе, не наносят ущерба ни будущим планам либо действиям приходящих председателей КР, ни будущим решениям КР относительно учреждения вспомогательных органов или программы работы и других механизмов. |
| Find the incoming freight schedule. | Найди мне график приходящих товарняков. |
| It also continued to deliver induction briefings on gender equality in peacekeeping to all incoming personnel. | Она также продолжала проводить вводные брифинги по вопросам гендерного равенства в рамках деятельности по поддержанию мира для всего прибывающего персонала. |
| During the April 2007 workshop for staff from integrated mission training centres, a minimum standard of mission induction training for all incoming personnel was discussed and agreed. | Во время проведенного в апреле 2007 года семинара-практикума для сотрудников объединенных центров подготовки персонала миссий был обсужден и согласован минимальный стандарт вводного обучения для всего прибывающего в состав миссий персонала. |
| In addition, it is proposed to have personnel present in the transition facility in El Obeid mainly to ensure training of all incoming personnel in transit before entering the mission area. | Кроме того, предлагается предусмотреть присутствие таких сотрудников в транзитном пункте в Эль-Обейде, в основном для проведения инструктажа всего прибывающего персонала, следующего в район миссии. |
| As the United Nations focal point for mine action, the Service was an active member of the protection cluster, working alongside humanitarian partners, and provided mine action briefings to humanitarian agencies and incoming UNISFA military staff officers. | Являясь координатором деятельности по разминированию, Служба была активным членом группы организаций по защите: работала совместно с партнерами по гуманитарной деятельности и проводила информационные мероприятия по деятельности, связанной с разминированием, для гуманитарных организаций и прибывающего военного персонала. |
| A daily shuttle bus service operated 7 days a week for up to 80 MINURSO personnel per day from their accommodation to place of work, and shuttles were run to/from Laayoune airport to accommodate outgoing and incoming personnel, 10 passengers per flight in average | Обеспечивалась ежедневная эксплуатация рейсового автобуса для перевозки до 80 сотрудников МООНРЗС в день от места проживания до места службы, а также эксплуатация рейсового автобуса для перевозки прибывающего и убывающего персонала в аэропорт в Эль-Аюне и из него (в среднем 10 человек за рейс) |
| However, some equipment and installations are of great value to the incoming Cambodian Government. | Однако некоторое оборудование и установки представляют большую ценность для приходящего камбоджийского правительства. |
| As an incoming President, I wish to express my appreciation for your efforts and state our support for the draft decision. | В качестве приходящего Председателя я хочу выразить признательность за ваши усилия и заявить о нашей поддержке проекта решения. |
| Accordingly, if I do not hear views to the contrary, I would propose that, with the assent of the incoming presidency of Italy, of course, only one plenary meeting be scheduled next week, namely, on Thursday, 26 June 2003. | И поэтому если я не услышу возражений, то я бы предложил, разумеется с согласия приходящего Председателя - Италии, наметить на следующую неделю только одно пленарное заседание, а именно в четверг, 26 июня 2003 года. |
| This low temperature was maintained by the high albedo of the ice sheets, which reflected most incoming solar energy into space. | Эта низкая температура поддерживалась льдом, высокое альбедо которого приводило к тому, что большая часть приходящего солнечного излучения отражалась обратно в космос. |
| On 7 August 2011, OHCHR received a letter from the current and incoming Chairs of the International Coordinating Committee, calling upon the United Nations to hold an event in 2013 to mark the twentieth anniversary of the adoption of the Paris Principles. | 7 августа 2011 года УВКПЧ получило письмо от действующего и приходящего ему на смену председателей Международного координационного комитета, в котором содержался призыв к Организации Объединенных Наций провести в 2013 году мероприятие в ознаменование двадцатой годовщины принятия Парижских принципов. |
| I trust that the international community will continue to respond generously to the needs of the Liberian people and its incoming government. | Я надеюсь, что международное сообщество будет и впредь поступать благородно, реагируя на потребности либерийского народа и его будущего правительства. |
| Following the election the controversy became a constitutional crisis: Muldoon refused to do as the incoming government instructed, causing the currency crisis to worsen. | После выборов конфликт вокруг курса доллара вызвал конституционный кризис: Малдун отказывался выполнять инструкции будущего правительства, тем самым усугубив валютный кризис. |
| It is also comforting to know that, under the guidance of the incoming presidency, the six Presidents of 2009 are already working in close consultation. | Приятно также знать, что под руководством будущего Председателя шесть председателей 2009 года уже работают в тесной координации. |
| that a consultation mechanism between the Government of Solomon Islands, RAMSI, and the Pacific Islands Forum be established, chaired by the representative of the Forum Chair and involving senior representatives of the Forum Troika of past, present and incoming chairs. | Ь) для целей проведения консультаций между правительством Соломоновых островов, РАМСИ и Форумом тихоокеанских островов будет создан механизм под руководством представителя Председателя Форума при участии старших представителей тройки Форума в составе прошлого, нынешнего и будущего председателей. |
| Given the work that is under way to lay the foundation for a Poverty Reduction Strategy Paper, in broad public participation, the incoming Cabinet could consider a Millennium Development Goal-based Poverty Reduction Strategy as the intermediate-term planning document. | Процесс консультаций с широким кругом национальных субъектов, включая женские ассоциации, предпринимателей, ученых, мелких фермеров и других представителей гражданского общества, особенно из регионов за пределами Порт-о-Пренса, может способствовать ведущемуся национальному диалогу по определению будущего страны. |
| I look forward to working closely with you, our incoming President, Ambassador Rajmah Hussain, and all of our colleagues in the coming weeks and months. | Я рассчитываю на тесное сотрудничество с Вами, с нашим приходящим Председателем послом Раджмой Хуссейн и со всеми нашими коллегами в предстоящие недели и месяцы. |
| The challenges that face Prime Minister Prachanda, the incoming coalition government, and the Constituent Assembly, are immense, and trust is fragile. | Задачи, стоящие перед Премьер-министром Прачандой, приходящим коалиционным правительством и Учредительным собранием, неизмеримо сложны, и доверие непрочно. |
| The Board also tasked the Chair with preparing, in consultation with the outgoing and incoming Director and the Secretariat, a comprehensive long-term sustainability road map for the Institute. | Совет также поручил Председателю подготовить для Института в консультации с покидающим свой пост и приходящим ему на смену директорами и Секретариатом всеобъемлющую «дорожную карту» обеспечения долгосрочной стабильности. |
| (c) Preparing, in consultation with the outgoing and incoming Directors and the Secretariat, a comprehensive road map to address the long-term sustainability of the Institute; | с) подготовить в консультации с покидающим свой пост и приходящим ему на смену директорами и Секретариатом всеобъемлющую «дорожную карту» обеспечения долгосрочной стабильности Института; |
| A dialogue was currently in progress and there was reason to believe that that concern would be taken into account and that a final decision would be left to the incoming Government of the Special Administrative Region. | В настоящее время ведется диалог и есть основания полагать, что данная озабоченность будет принята во внимание и что окончательное решение будет принято приходящим к власти правительством Особого административного округа. |
| Lithuania stands ready to cooperate with the incoming Chairman, the Ambassador of Switzerland, during his term in office next year. | Литва готова сотрудничать с будущим Председателем Послом Швейцарии во время его работы на этом посту в будущем году. |
| The plan was communicated to the Transitional Government, which welcomed the initiative, but noted that it should be further developed in coordination with the incoming Government. | Этот план был доведен до сведения переходного правительства, которое приветствовало эту инициативу, но отметило, что его следует доработать в координации с будущим правительством. |
| It may also consider what further documentation might be prepared by its incoming Chair for its fifth session in order to carry forward its shift into full negotiating mode. | СРГ-ДМС, возможно, также рассмотрит вопрос о том, какая дополнительная документация может быть подготовлена ее будущим Председателям для ее пятой сессии, чтобы ускорить полный переход СРГ-ДМС на переговорный метод ведения работы. |
| The establishment of majority rule in South Africa confronts the incoming Government and the international community with the challenge of addressing massive social and economic inequality, including in terms of access to basic services in health, education and shelter. | Установление правления большинства в Южной Африке ставит перед будущим правительством и международным сообществом задачи борьбы с широко распространенным социальным и экономическим неравенством, в том числе в плане доступа к базовым услугам в области здравоохранения, образования и жилья. |
| The modalities of that transfer and the nature of the entity will most likely be decided by the incoming Government. | Порядок осуществления этой передачи и характер деятельности этого органа будет скорее всего будет определен новым будущим правительством. |
| An air coordination cell has been established at the UNICEF office in Copenhagen to coordinate incoming flights to the region. | В отделении ЮНИСЕФ в Копенгагене создана группа координации воздушных операций, которой поручено координировать рейсы, прибывающие в регион. |
| At some airports, such as at Bunia, where MONUC is present, the mission's military personnel also inspect incoming civilian aircraft. | В некоторых аэропортах, где присутствуют МООНДРК, например в Буниа, военный персонал Миссии также инспектирует прибывающие гражданские самолеты. |
| They're at TSA, checking incoming flights. | Они в ЦБП, проверяют прибывающие авиарейсы. |
| Training was provided upon arrival to all incoming personnel | Подготовку проходили все прибывающие сотрудники сразу же по прибытии |
| The Security, Immigration and Refugees Administration rigorously takes precautionary measures to ensures that the humanitarian considerations should not be abused by incoming refugees or asylum seekers. | Управление безопасности, иммиграции и по делам беженцев неукоснительно принимает меры предосторожности, направленные на то, чтобы прибывающие беженцы или лица, ищущие убежища, не злоупотребляли гуманитарными соображениями. |
| The air chamber equipment is now situated on two levels; because of this we could increase the incoming air amount from 1500 to 3500 cubic meters per hour. | Оборудование в венткамере теперь расположено на двух уровнях. Благодаря этому удалось увеличить объем поступающего воздуха с 1500 до 3500 кубических метров в час. |
| But over the long term, if the concept of N saturation held, the catchment ecosystem would retain less and less of the incoming N and the TL would be lower. | Однако в долгосрочном плане, если исходить из концепции насыщения N, система водосборного бассейна будет удерживать все меньше и меньше поступающего N и ЦН будет ниже. |
| Insofar as the first issue is concerned, dealing with the incoming workload can be addressed by the Committee meeting for two three-week sessions per year, thereby enabling the Committee to deal with 16 reports per year or approximately the number received each year. | Что касается первого вопроса, то проблема обработки поступающего объема документации может быть разрешена путем предоставления Комитету возможности проводить заседания в течение двух ежегодных сессий продолжительностью в три недели, что позволит Комитету рассматривать по 16 докладов в год, примерно то количество, которое ежегодно поступает. |
| The hospital uses a form in which incoming patients give their consent to treatment, an information sheet on the type of treatment received and completed and a form if patients decide to stop treatment. | В больнице применяются форма согласия поступающего пациента с информацией о лечении, форма информации о получении полного лечения и форма о добровольном прекращении лечения. |
| The Unit also coordinates with the Receiving and Inspection Unit to ensure that all incoming assets are accounted for. | Группа также координирует свою работу с Группой приемки и инспекции для обеспечения учета всего поступающего на баланс имущества. |
| There have been no incoming or outgoing MLA requests invoking UNCAC or UNCAC offences. | О каких-либо поступивших или исходящих просьбах о ВПП со ссылкой на КПК ООН или преступления, охватываемые КПК ООН, не сообщается. |
| During the period under review, the Committee held six meetings and processed a considerable number of incoming communications. | В течение отчетного периода Комитет провел шесть заседаний и рассмотрел значительное число сообщений, поступивших в его адрес. |
| There is no obvious relationship between the population size of the reporting countries and the number of incoming or outgoing mutual legal assistance requests, since several less populous States received and made a greater number of requests than did some very populous States. | Очевидной взаимосвязи между численностью населения стран, представивших информацию, и количеством поступивших и отправленных просьб об оказании взаимной правовой помощи нет, поскольку несколько менее населенных государств получили и отправили больше просьб, чем это сделали некоторые весьма густонаселенные государства. |
| Composition of incoming communications, 1991-1995 | Структура поступивших сообщений, 1991-1995 годы |
| Furthermore, for the period from 1 July 1998 to 21 February 1999, outgoing shipments were valued at $1,039,956, and incoming at $361,431. | Кроме того, за период с 1 июля 1998 года по 21 февраля 1999 года стоимость отправленных грузов составила 1039956 долл. США, а стоимость поступивших грузов - 361431 долл. США. |