| If there is a game or another application already running, the GamePad's HOME button ring will flash indicating that there is an incoming call. | Если есть игра или другое приложение, которое уже запущено, то кольцо кнопки НОМЕ на GamePad будет мигать, показывая, что есть входящий вызов. |
| Incoming TCP 113 (if the server requires IDENTD) | Входящий ТСР 113 (если сервер требует идентификации) |
| He's getting an incoming call. | Он получает входящий звонок. |
| Call incoming, screen two. | Входящий звонок, второй экран. |
| Incoming call - Eric B. [Cell phone vibrating] | Входящий звонок - Эрик Барбер. |
| Mr. Sergeyev (Ukraine) said that the incoming Chairperson had shown his commitment to peacebuilding in many other forums. | Г-н Сергеев (Украина) говорит, что новый Председатель уже проявил приверженность делу миростроительства во многих других форумах. |
| Most recently, the incoming Director-General of UNESCO spoke in her inaugural address about a new humanism - one that evokes the fundamental rights of a people to their language, their history and their culture. | Совсем недавно новый Генеральный директор ЮНЕСКО говорила в своем инаугурационном выступлении о новом гуманизме, который затрагивает основополагающие права людей на свой язык, свою историю и свою культуру. |
| In accordance with rule 1 (c) of the Commission's provisional rules of procedure, the incoming Chair of the Commission would therefore preside over the Central African Republic configuration until a new Chair for that configuration had been elected. | В соответствии с правилом 1(с) временных правил процедуры Комиссии новый Председатель Комиссии будет выполнять функции Председателя структуры по Центральноафриканской Республике до избрания нового Председателя этой структуры. |
| The incoming Chairman, His Excellency, Ambassador Jean-Marc Boulgaris, then underlined the key importance of UNHCR's mandate, adding that its dedication and capacity to undertake humanitarian work in complex situations made it a close partner of Switzerland. | Новый Председатель Комитета Его Превосходительство посол Жан-Марк Булгари подчеркнул ключевое значение мандата УВКБ, добавив, что его преданность делу и способность выполнять гуманитарную работу в сложных ситуациях способствовали налаживанию его тесных партнерских отношений со Швейцарией. |
| The incoming Chairman of the Committee, His Excellency, Ambassador Johan Molander (Sweden) confirmed that staff security must continue to figure prominently on the agenda, undertaking to continue the valuable work initiated by his predecessor. | Новый Председатель Комитета Его Превосходительство посол Йохан Моландер (Швеция) подтвердил, что вопрос о безопасности персонала должен и впредь занимать видное место в повестке дня, заверив членов Комитета в том, что он продолжит ценную работу, начатую его предшественником. |
| Reconciliation of all incoming inter-office vouchers to ensure that totals match with Headquarters records. | Выверка всех поступающих авизо внутренних расчетов для обеспечения соответствия суммарных показателей данным бухгалтерского учета в Центральных учреждениях. |
| As a result of the expansion of the Mission, the workload resulting from incoming telephone calls has increased considerably. | В результате расширения масштабов деятельности Миссии значительно возрос объем работы в связи с увеличением числа поступающих телефонных звонков. |
| In order to facilitate the provision of integrated advisory services, UNDP is developing a common system for tracking incoming requests from country offices. | В целях содействия предоставлению комплексных консультативных услуг ПРООН разрабатывает общую систему для отслеживания просьб, поступающих от страновых отделений. |
| Furthermore, the Congolese authorities noted that they had no obligation to notify MONUC of incoming shipments of military equipment. | Кроме того, конголезские власти отметили, что они не обязаны уведомлять МООНДРК о поступающих в страну партиях военного имущества. |
| We're diverting all incoming traumas. | Мы перенаправим поступающих пациентов. |
| Also, in many instances there are no facilities to receive incoming shipments in the area of operation. | Кроме того, во многих случаях в районе операции не существует условий для приема прибывающих грузов. |
| Conducting of security briefings for all incoming United Nations personnel and issuance of monthly security assessments to the Mission management | Организация инструктажа по вопросам безопасности для всех прибывающих сотрудников Организации Объединенных Наций и подготовка ежемесячных оценок для руководства Миссии |
| The Group visited the ports of Matadi and Boma on the Atlantic coast, where Congolese authorities receive official arms and ammunition imports, with a view to assessing the procedures used in inspecting incoming cargo. | Группа посетила порты Матади и Бома, расположенные на атлантическом побережье, где конголезские власти получают официальные поставки оружия и боеприпасов, с тем чтобы провести оценку процедур, используемых при проверке прибывающих грузов. |
| The fact that more States in adjacent regions are facing periods of instability raises the likelihood of incoming flows of immigrants and refugees from these regions and could pose a significant challenge to States of South-Eastern Europe. | Тот факт, что еще больше государств в соседних регионах переживают периоды нестабильности, увеличивает вероятность прибывающих потоков иммигрантов и беженцев из этих регионов и может создать значительную проблему для государств Юго-Восточной Европы. |
| During that period, said the Government, incoming flights to the airport were coordinated by UNHCR. | В этот период, как заявило правительство, координацию прибывающих в аэропорт рейсов осуществляло УВКБ. |
| Serial programs operate on the incoming data characters or packets sequentially, one at a time. | Последовательные программы обрабатывают поступающие данные, символы или пакеты, последовательно, по одному за раз. |
| In fact, coupled with these significant developments, are the growing improvements in communications technology, which put greater demands on Operations to respond more extensively, more frequently and more rapidly to the incoming requests from the more than 170,000 individuals it services. | Наряду с этими важными тенденциями, растущие темпы совершенствования технологий накладывают все более серьезные требования на Операционную службу в плане необходимости более широкого, частого и быстрого реагирования на запросы, поступающие от более 170 тыс. человек, которых она обслуживает. |
| Behind the scenes, the zoo operates an animal medical center with surgery, recovery and treatment rooms, a laboratory, and a quarantine unit where incoming animals and zoo animals being sent to other zoos are tested for diseases. | «За кулисами» зоопарка функционируют медицинский центр для животных с помещениями для хирургии, восстановления и лечения, лаборатория и блок карантина, где вновь поступающие животные и животные, отправляемые в другие зоопарки, проверяются на наличие заболеваний. |
| Incoming calls to New York from various duty stations, which are intended for destinations beyond New York, are routed via the United Nations leased circuits. | Телефонные сообщения, поступающие в Нью-Йорк из различных мест службы и предназначенные для адресатов, находящихся за пределами Нью-Йорка, перенаправляются по каналам, арендуемым Организацией Объединенных Наций. |
| Can I receive incoming Skype calls/chats on my iPhone? | Можно ли принимать на iPhone звонки и сообщения, поступающие в Skype? |
| Choosing what to learn and the meaning of incoming information is seen through the lens of a shifting reality. | Выбор чему учиться и смысл поступающей информации воспринимается через призму изменяющейся реальности. |
| Moreover, acute constraints in staff resources have delayed the processing of incoming information from sources and replies from Governments. | Кроме того, острая нехватка людских ресурсов тормозила обработку поступающей из источников информации и ответов от правительств. |
| The Information Management Assistants provide information to all senior managers, by distributing incoming mail within the Department, by maintaining the central filing system, and by retrieving material upon request. | Они обеспечивают всех старших руководителей информацией путем рассылки поступающей почты по подразделениям Департамента, поддержания централизованной архивной системы и осуществления поиска запрашиваемых материалов. |
| To provide the Office of the Prosecutor with working-level translation of incoming information and material as required, as well as with basic interpretation capacity | обеспечение Канцелярии Прокурора письменными переводами поступающей информации и материалов на рабочем уровне в соответствии с требованиями, а также основными услугами по устному переводу |
| (e) Installation of a baggage X-ray machine in the mail-sorting unit for checking incoming mail and the pouch. | ё) установка в службе сортировки почты рентгеновской машины для проверки поступающей почты и дипломатической почты. |
| And then I can snatch any incoming units. | И я смогу перехватить любых приходящих юнитов. |
| Information captured should be available to incoming envoys as part of their briefing. | Собранная информация должна предоставляться в распоряжение приходящих посланников как часть их брифинга. |
| Every half-hour, the clock above the entrance chimes the melody "Odessa my town" (the same tune greeting incoming trains at the Odessa Train Station). | Каждые полчаса куранты на часах над входом играют гимн Одессы - мелодию «Одесса, мой город родной» (ту же самую мелодию, которая используется в качестве приветствия приходящих поездов на железнодорожном вокзале). |
| The views expressed in this non-paper are without any prejudice neither to the future plans nor actions by the incoming CD Presidents nor to the future decisions by the CD on establishment of subsidiary bodies or the programme of work and other arrangements. | Взгляды, выраженные в настоящем неофициальном документе, не наносят ущерба ни будущим планам либо действиям приходящих председателей КР, ни будущим решениям КР относительно учреждения вспомогательных органов или программы работы и других механизмов. |
| Nature of collisions If the collisions of body A and the gravific particles are fully elastic, the intensity of the reflected particles would be as strong as of the incoming ones, so no net directional force would arise. | Если соударение тела А и гравитационной частицы полностью упруго, интенсивность отраженных частиц будет настолько же сильной, как и приходящих частиц, т.е. чистая направленная сила не возникнет. |
| The Cell also carries out frequent briefings for incoming military and police personnel. | Кроме того, Группа часто проводит брифинги для прибывающего военного и полицейского персонала. |
| It also continued to deliver induction briefings on gender equality in peacekeeping to all incoming personnel. | Она также продолжала проводить вводные брифинги по вопросам гендерного равенства в рамках деятельности по поддержанию мира для всего прибывающего персонала. |
| From 28 June to 14 July, and as per AMISOM procedures, the African Union and UNSOA carried out a verification exercise of the incoming troops and electronically collected the personnel data of each peacekeeper. | С 28 июня по 14 июля в соответствии с процедурами АМИСОМ Африканский союз и ЮНСОА проводили проверку прибывающего личного состава и составляли электронное досье с учетными данными на каждого военнослужащего. |
| During the April 2007 workshop for staff from integrated mission training centres, a minimum standard of mission induction training for all incoming personnel was discussed and agreed. | Во время проведенного в апреле 2007 года семинара-практикума для сотрудников объединенных центров подготовки персонала миссий был обсужден и согласован минимальный стандарт вводного обучения для всего прибывающего в состав миссий персонала. |
| Training in civil-military coordination is now provided to all incoming civilian staff in UNAMID. | В настоящее время обеспечивается подготовка всего прибывающего в ЮНАМИД гражданского персонала в вопросах координации деятельности гражданского и военного компонентов. |
| However, some equipment and installations are of great value to the incoming Cambodian Government. | Однако некоторое оборудование и установки представляют большую ценность для приходящего камбоджийского правительства. |
| As an incoming President, I wish to express my appreciation for your efforts and state our support for the draft decision. | В качестве приходящего Председателя я хочу выразить признательность за ваши усилия и заявить о нашей поддержке проекта решения. |
| Accordingly, if I do not hear views to the contrary, I would propose that, with the assent of the incoming presidency of Italy, of course, only one plenary meeting be scheduled next week, namely, on Thursday, 26 June 2003. | И поэтому если я не услышу возражений, то я бы предложил, разумеется с согласия приходящего Председателя - Италии, наметить на следующую неделю только одно пленарное заседание, а именно в четверг, 26 июня 2003 года. |
| This low temperature was maintained by the high albedo of the ice sheets, which reflected most incoming solar energy into space. | Эта низкая температура поддерживалась льдом, высокое альбедо которого приводило к тому, что большая часть приходящего солнечного излучения отражалась обратно в космос. |
| On 7 August 2011, OHCHR received a letter from the current and incoming Chairs of the International Coordinating Committee, calling upon the United Nations to hold an event in 2013 to mark the twentieth anniversary of the adoption of the Paris Principles. | 7 августа 2011 года УВКПЧ получило письмо от действующего и приходящего ему на смену председателей Международного координационного комитета, в котором содержался призыв к Организации Объединенных Наций провести в 2013 году мероприятие в ознаменование двадцатой годовщины принятия Парижских принципов. |
| In this regard, I was struck by the words of one delegation during the informal consultations that South Africa has been conducting during the past two weeks as incoming Conference President for 2007. | В связи с этим меня поразили слова одной из делегаций, произнесенные на неофициальных консультациях, которые Южная Африка проводит в течение последних двух недель в качестве будущего Председателя Конференции в 2007 году. |
| Finally, I should also like to take this opportunity to welcome Namibia as the incoming Chair of the Kimberley Process for 2009 and to assure it of the continued cooperation, support and goodwill of my delegation. | И, наконец, я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поприветствовать Намибию в ее качестве будущего Председателя Кимберлийского процесса на 2009 год и заверить ее в готовности к постоянному сотрудничеству, оказанию поддержки и проявлению доброй воли моей делегации. |
| President Frederick Chiluba of Zambia, who, as the incoming Chairman of the OAU, will preside over the transition of the OAU to the African Union, indicated clearly Africa's appreciation of the urgency of the tasks when he observed that | Президент Замбии Фредерик Чилуба, который в качестве будущего Председателя ОАЕ будет руководить ходом преобразования ОАЕ в Африканский союз, четко указал на осознание Африкой срочности задач, заметив, что |
| that a consultation mechanism between the Government of Solomon Islands, RAMSI, and the Pacific Islands Forum be established, chaired by the representative of the Forum Chair and involving senior representatives of the Forum Troika of past, present and incoming chairs. | Ь) для целей проведения консультаций между правительством Соломоновых островов, РАМСИ и Форумом тихоокеанских островов будет создан механизм под руководством представителя Председателя Форума при участии старших представителей тройки Форума в составе прошлого, нынешнего и будущего председателей. |
| Given the work that is under way to lay the foundation for a Poverty Reduction Strategy Paper, in broad public participation, the incoming Cabinet could consider a Millennium Development Goal-based Poverty Reduction Strategy as the intermediate-term planning document. | Процесс консультаций с широким кругом национальных субъектов, включая женские ассоциации, предпринимателей, ученых, мелких фермеров и других представителей гражданского общества, особенно из регионов за пределами Порт-о-Пренса, может способствовать ведущемуся национальному диалогу по определению будущего страны. |
| Accordingly, we will work with the incoming Director General and international partners to develop robust plans for organizational reform. | Соответственно, мы будем работать с приходящим Генеральным директором и международными партнерами над разработкой надежных планов на предмет организационной реформы. |
| I look forward to working closely with you, our incoming President, Ambassador Rajmah Hussain, and all of our colleagues in the coming weeks and months. | Я рассчитываю на тесное сотрудничество с Вами, с нашим приходящим Председателем послом Раджмой Хуссейн и со всеми нашими коллегами в предстоящие недели и месяцы. |
| From a customer's perspective, the main goal is to automate the process in connection with an incoming electronic invoice. | С точки зрения заказчика основная цель заключается в автоматизации операций, связанных с приходящим электронным счетом-фактуры. |
| (c) Preparing, in consultation with the outgoing and incoming Directors and the Secretariat, a comprehensive road map to address the long-term sustainability of the Institute; | с) подготовить в консультации с покидающим свой пост и приходящим ему на смену директорами и Секретариатом всеобъемлющую «дорожную карту» обеспечения долгосрочной стабильности Института; |
| A dialogue was currently in progress and there was reason to believe that that concern would be taken into account and that a final decision would be left to the incoming Government of the Special Administrative Region. | В настоящее время ведется диалог и есть основания полагать, что данная озабоченность будет принята во внимание и что окончательное решение будет принято приходящим к власти правительством Особого административного округа. |
| The plan was communicated to the Transitional Government, which welcomed the initiative, but noted that it should be further developed in coordination with the incoming Government. | Этот план был доведен до сведения переходного правительства, которое приветствовало эту инициативу, но отметило, что его следует доработать в координации с будущим правительством. |
| It may also consider what further documentation might be prepared by its incoming Chair for its fifth session in order to carry forward its shift into full negotiating mode. | СРГ-ДМС, возможно, также рассмотрит вопрос о том, какая дополнительная документация может быть подготовлена ее будущим Председателям для ее пятой сессии, чтобы ускорить полный переход СРГ-ДМС на переговорный метод ведения работы. |
| The Meeting encouraged the incoming co-chairs of UNGIWG, namely OCHA and UNHCR, to forge a close working relationship with the Office for Outer Space Affairs, as the secretariat of the Inter-Agency Meeting. | Совещание рекомендовало будущим сопредседателям РГГИООН, а именно УКГД и УВКБ, установить тесные рабочие отношения с Управлением по вопросам космического пространства, выполняющим функции секретариата Межучрежденческого совещания. |
| In the reporting period, three Bureau meetings were organized as well as a series of meetings with the incoming and future Presidencies. | За отчетный период организовано проведение трех совещаний Президиума, а также серия совещаний со вступающим в должность и будущим председателями. |
| The modalities of that transfer and the nature of the entity will most likely be decided by the incoming Government. | Порядок осуществления этой передачи и характер деятельности этого органа будет скорее всего будет определен новым будущим правительством. |
| At some airports, such as at Bunia, where MONUC is present, the mission's military personnel also inspect incoming civilian aircraft. | В некоторых аэропортах, где присутствуют МООНДРК, например в Буниа, военный персонал Миссии также инспектирует прибывающие гражданские самолеты. |
| Training was provided upon arrival to all incoming personnel | Подготовку проходили все прибывающие сотрудники сразу же по прибытии |
| It is absolutely critical that the incoming troops have self-sustaining capability and equipment to enable them to patrol and effectively carry out their operations. | Абсолютно необходимо, чтобы прибывающие войска были самообеспеченными и имели снаряжение, которое позволяло бы им осуществлять патрулирование и эффективно проводить свои операции. |
| Incoming ships are friendly. | Прибывающие корабли - дружественные. |
| The key challenges are therefore to ensure that the former AMIS units and incoming units from troop-contributing countries are self-sustaining. | Поэтому основная задача заключается в том, чтобы бывшие контингенты МАСС и вновь прибывающие подразделения были самообеспеченными. |
| Contaminants may accumulate during the manufacture, transport, storage and installation of the ventilation equipment, and thus lower the quality of the incoming air. | Загрязняющие вещества могут скопиться во время изготовления, транспортировки, хранения и установки вентиляционного оборудования, снижая тем самым качество поступающего воздуха. |
| The air chamber equipment is now situated on two levels; because of this we could increase the incoming air amount from 1500 to 3500 cubic meters per hour. | Оборудование в венткамере теперь расположено на двух уровнях. Благодаря этому удалось увеличить объем поступающего воздуха с 1500 до 3500 кубических метров в час. |
| Insofar as the first issue is concerned, dealing with the incoming workload can be addressed by the Committee meeting for two three-week sessions per year, thereby enabling the Committee to deal with 16 reports per year or approximately the number received each year. | Что касается первого вопроса, то проблема обработки поступающего объема документации может быть разрешена путем предоставления Комитету возможности проводить заседания в течение двух ежегодных сессий продолжительностью в три недели, что позволит Комитету рассматривать по 16 докладов в год, примерно то количество, которое ежегодно поступает. |
| Writing off and consolidation of incoming equipment | Списание и консолидация поступающего оборудования |
| The big and responsible work on grade control of incoming grain and finished goods issue is carried out by workers PTL, using the modern equipment and methods o definition of quality. | Большую и ответственную работу по контролю качества поступающего зерна и отпуска готовой продукции осуществляют работники ПТЛ, используя современное оборудование и методики определения качества. |
| There have been no incoming or outgoing MLA requests invoking UNCAC or UNCAC offences. | О каких-либо поступивших или исходящих просьбах о ВПП со ссылкой на КПК ООН или преступления, охватываемые КПК ООН, не сообщается. |
| I have opinions about how I handle incoming patients. | У меня есть метод лечения поступивших пациентов. |
| During the period under review, the Committee held six meetings and processed a considerable number of incoming communications. | В течение отчетного периода Комитет провел шесть заседаний и рассмотрел значительное число сообщений, поступивших в его адрес. |
| There is a large variation in the number of such requests between countries, with some countries reporting fewer than 10 outgoing and incoming requests for mutual legal assistance and other countries reporting thousands of requests. | Существуют большие расхождения в количестве таких просьб между странами, причем одни страны сообщили о менее чем 10 отправленных и поступивших просьб об оказании взаимной правовой помощи, а другие страны сообщили о тысячах просьб. |
| Composition of incoming communications, 1991-1995 | Структура поступивших сообщений, 1991-1995 годы |