Английский - русский
Перевод слова Incoherence
Вариант перевода Несогласованность

Примеры в контексте "Incoherence - Несогласованность"

Примеры: Incoherence - Несогласованность
States' efforts to govern migration unilaterally had created incoherence at the regional and global level. Попытки государств регулировать миграцию в одностороннем порядке создают несогласованность на региональном и глобальном уровнях.
Do you see gaps, overlaps or incoherence? Можете ли Вы отметить какие-либо проблемы, дублирование или несогласованность?
The inconsistency and incoherence of the economic reforms and their postponement have led to long-standing unemployment and have intensified poverty. Непоследовательность и несогласованность экономических реформ и их медленные темпы привели к хронической безработице и обострению проблемы бедности.
A fundamental problem in that respect lies in the incoherence between the development assistance and trade policies of developed countries. Основной проблемой в этой связи является несогласованность между помощью в целях развития и торговой политикой развитых стран.
A complementary system of endorsement for material of system-wide relevance should maximize good practices, while eliminating policy incoherence and duplication. Вспомогательная система утверждения материалов общесистемного значения должна повысить отдачу от использования передовой практики и при этом устранить несогласованность стратегий и избежать дублирования усилий.
For States, the key areas that required improvement were incoherence and the widespread legal and policy gaps. Для государств важнейшими областями, которые нуждаются в совершенствовании, являются несогласованность и широко распространенные правовые и политические пробелы.
Managerial and institutional constraints, duplication, incoherence and inefficiency prevent MEAs from operationalizing their norms and standards within the institutional framework for sustainable development, particularly at the country level. Управленческие и институциональные ограничения, дублирование и несогласованность действий не дают МПС внедрить свои нормы и положения в оперативную практику в институциональных рамках устойчивого развития, особенно на уровне отдельных стран.
Inefficient and ineffective governance and unpredictable funding have contributed to policy incoherence, duplication and operational ineffectiveness across the system. Слабость и неэффективность управления и непредсказуемость финансирования порождают несогласованность в политике, дублирование усилий и обусловливают неэффективность функционирования всей системы.
The result is a broad regional presence for the United Nations, providing a vast potential of assets and expertise, but increasing duplication, fragmentation and incoherence. Результатом этого является широкое присутствие Организации Объединенных Наций в регионах, для которого характерен, с одной стороны, огромный потенциал материально-технических средств и специальных знаний, а с другой - все большее дублирование, раздробленность и несогласованность.
Is incoherence and complexity in the international environmental governance system leading to high transaction costs? не ведет ли несогласованность и сложность системы международного экологического руководства к высоким оперативным издержкам?
International policy regimes, incoherence, and their impact on development Направления международной политики, несогласованность и их влияние на развитие
There is a tendency in the United Nations to support a proliferation of Africa-related activities which creates incoherence and sub-optimal use of scarce resources. В Организации Объединенных Наций по-прежнему имеет место тенденция к увеличению числа связанных с Африкой мероприятий, что порождает несогласованность и ведет к неоптимальному использованию ограниченных по своему объему ресурсов.
The problem of legal forum fragmentation, where different courts interpreted the same contractual clause in vastly different ways, had also led to greater incoherence and unpredictability in debt restructuring. Фрагментарность правового форума, в результате которой различные суды дают существенным образом различающиеся интерпретации одного и того же договорного положения, также усилила несогласованность и непредсказуемость при реструктуризации задолженности.
The report suggests that new thinking is required to address the weaknesses of the current international aid system, including high transaction costs, lack of transparency, incoherence, unpredictability and excessive demand placed on weak institutions of recipients. В докладе говорится, что необходимо новое видение для устранения недостатков в нынешней международной системе помощи, таких, как высокие операционные издержки, отсутствие транспарентности, несогласованность, непредсказуемость и предъявление слишком больших требований к слаборазвитым учреждениям стран-получателей помощи.
Moreover, the root causes of the crisis are yet to be effectively addressed, such as financial regulatory weaknesses, inequalities within and among countries, global imbalances and the incoherence of global governance. Кроме того, пока еще не удается эффективно освободиться от первопричин кризиса, к которым относятся следующие факторы: слабость механизмов финансового регулирования, неравенство внутри стран и между странами, глобальные диспропорции и несогласованность глобального управления экономикой.
In that connection, speakers highlighted the fragmentation and incoherence of the current global economic system and called for greater coordination and interactions between the various international organizations, including the United Nations, the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization. В этой связи выступающие подчеркнули фрагментированность и несогласованность текущей глобальной экономической системы и призвали к более тесной координации и взаимодействию между различными международными организациями, включая Организацию Объединенных Наций, бреттон-вудские учреждения и Всемирную торговую организацию.
There is also incoherence between principles of aid effectiveness and ground realities such as the misalignment between the need for stable flows for development and the pro-cyclical nature of ODA flows. Налицо также несогласованность между принципами обеспечения эффективности помощи и существующими на местах условиями, выражающаяся, например, в противоречии между потребностью в стабильном поступлении финансовых ресурсов для целей развития и проциклическим характером потоков ОПР.
The participants argued that although in the 1990s the developed countries experienced strong growth, in that period the volume of ODA declined, which, according to one speaker, represented a fundamental incoherence. Участники заявили, что, хотя в 90е годы в развитых странах наблюдались высокие темпы роста, объем ОПР в этот же период сокращался, что, по словам одного из ораторов, представляет собой принципиальную несогласованность.
Third, there was general consensus that domestic policy incoherence was a major contributor to the lack of effective action by home and host States alike. В-третьих, по общему мнению, основным фактором, препятствующим и принимающим государствам и государствам базирования в осуществлении эффективных действий, является несогласованность национальной политики.
Seventh, there was agreement that incoherence in debt and trade policies, both at the national and international levels, undermined efforts to find a durable solution to the debt crisis as well as debt relief efforts. В-седьмых, было решено, что несогласованность политики в отношении задолженности и торговли как на национальном, так и на международном уровне подрывает усилия по поиску долгосрочного решения проблемы долгового кризиса, а также усилия по облегчению бремени задолженности.
Incoherence within a country's IIA framework emerged from the acceptance of clauses as set out in the negotiating partner's model BIT. Несогласованность системы МИС той или иной страны бывает обусловлена принятием положений, предусмотренных в типовом ДИД партнера на переговорах.
Incoherence between social and economic policy in the form of one-sided financial interventions could, he argued, lead to massive lay-offs and increasing poverty. Он отметил, что несогласованность социальной и экономической политики, выливающаяся в принятие однобоких финансовых мер, ведет к массовым увольнениям и росту нищеты.
Incoherence between trade and aid policies of donor countries has significant impact on the effectiveness of aid in recipient countries. Несогласованность торговой политики и политики оказания помощи стран-доноров существенно сказывается на эффективности помощи в странах-получателях.
The effect was of growing incoherence. В результате несогласованность усиливается.
In the current aid architecture, there is incoherence in policies and policy coordination across institutions and stakeholders because of the lack of focus on common goals. Для нынешней архитектуры помощи характерны несогласованность стратегий и отсутствие координации политики между учреждениями и заинтересованными сторонами из-за отсутствия должной нацеленности на достижение общих целей.