Английский - русский
Перевод слова Inclination
Вариант перевода Склонность

Примеры в контексте "Inclination - Склонность"

Примеры: Inclination - Склонность
But if it is only a vague inclination, one poor sonnet will kill it. Но если это только неопределённая склонность, один плохой соннет убьёт её.
Every person has an inclination towards something. У каждого человека есть склонность к чему-то.
He's got the reason and the inclination. У него есть повод и склонность.
Take Peter, add years of experience and less inclination to cut us slack. Возьми Питера и добавь годы опыта а также меньшую склонность делать нам поблажки.
At the same time, Sarkozy has shown some inclination towards structural reform. В то же самое время Саркози продемонстрировал некоторую склонность к структурным реформам.
In particular, developed countries showed the strongest inclination towards restricting immigration. В частности, развитые страны продемонстрировали наибольшую склонность к ограничению иммиграции.
But the SCAF leadership shows no inclination to emulate the Spanish generals. Но руководство СКАФ не проявляет склонность к подражанию испанским генералам.
We have discerned an inclination towards exploring alternative avenues for such a treaty outside this Conference. Мы замечаем склонность к изучению альтернативных путей для такого договора вне рамок настоящей Конференции.
Indeed, statistics published pertaining to the local economy also reveal a strong female inclination towards this employment sector. Так, опубликованная статистика, касающаяся экономических аспектов местного уровня, также показывает сильную склонность женщин к этому сектору занятости.
First, there is still, by and large, an orientation and an inclination towards formal grievance mechanisms within the United Nations system. Во-первых, до сих пор, по большому счету, в рамках системы Организации Объединенных Наций имеет место ориентация и склонность к формальным механизмам рассмотрения жалоб.
Reinhold Niebuhr tells us that man's capacity for justice makes democracy possible, but man's inclination to injustice makes democracy necessary. Райнхольд Нибур говорит, что способность человека к справедливости делает демократию возможной, но склонность человека к несправедливости делает демократию необходимой.
Must be enormously difficult to accommodate that inclination. Должно быть, сложно удовлетворить такую склонность:
As a consequence, the hardship of the imprisonment was manifestly incompatible with his condition, as demonstrated by his inclination to inflict self-harm and his suicide attempt. Как следствие, лишения, которым он был подвергнут во время тюремного заключения, были явно несовместимы с его состоянием, о чем свидетельствует его склонность к нанесению самому увечий и попытка совершить самоубийство.
The three brothers were educated entirely at home under tutors, and from very early days all showed a strong inclination toward natural science. Как и братья, учился дома под опекунством и с самых ранних лет показал сильную склонность к естественным наукам.
The most dangerous force eroding the Treaty's credibility is the inclination of some nuclear-weapon states to reinterpret at will the package of agreements reached in the past. Самая опасная сила, подрывающая доверие к договору - это склонность некоторых ядерных государств произвольно интерпретировать по-новому пакет достигнутых в прошлом соглашений.
You think I have the time and inclination - Думаете, у меня есть время и склонность -
The Advisory Committee has consistently cautioned against the Secretariat's inclination to request additional resources for each and every new activity instead of maximizing the existing potential. Консультативный комитет постоянно указывает на склонность Секретариата запрашивать дополнительные ресурсы для каждого и любого нового вида деятельности, вместо того, чтобы в максимально возможной степени использовать имеющийся потенциал.
Their inclination towards unilateralism and towards the adoption of resolutions with uncommon and unjustifiable haste with regard to complex issues has in fact been accentuated. В действительности же особо проявлялась их склонность к осуществлению одностороннего подхода и принятию резолюций с особой и неоправданной поспешностью при рассмотрении сложных вопросов.
Who would have the inclination to do this? Кто будет иметь склонность сделать это?
Following the disturbances in Tibet and the troubles affecting the Olympic torch's progress around the world, some voices abroad are showing a greater inclination to dismiss, vilify, humiliate, or even split China. После беспорядков в Тибете и неприятностей с продвижением Олимпийского факела по всему миру, некоторые голоса за границей проявляют большую склонность отвергнуть, очернить, унизить или даже расколоть Китай.
In the final analysis, these countries must, like the nuclear-weapon States, be made to understand the international disapproval of their policy or inclination to promote their national agendas through the doctrine of nuclear deterrence. В конечном счете эти страны, как и обладающие ядерным оружием государства должны осознать, что международное сообщество не одобряет их политику или склонность обеспечивать решение своих национальных задач с помощью доктрины ядерного сдерживания.
The other trend is the inclination towards globalization, especially as the new technology and current communications revolution have narrowed the distances between various parts of the world. Другой тенденцией является склонность к глобализации, особенно в связи с тем, что новые технологии и революция в области коммуникационных линий сократили расстояния между различными частями мира.
As I have tried to illustrate with the previous examples, another form of indirect rebellion by new nations has been their little inclination to accept the binding nature of the International Court of Justice's rulings. Как я пытался проиллюстрировать это на предыдущих примерах, еще одной формой косвенного противодействия новых государств стала слабая склонность признавать обязательность постановлений Международного Суда.
Such crimes posed a considerable threat to good governance, as many offenders had both inclination and the capacity to intervene in the legal and political process to further their aims, including by using corruption. Такие преступления создают серьезную угрозу для благого управления, поскольку многие правонарушители имеют склонность и возможность вмешиваться в юридический и политический процесс для достижения своих целей, в том числе с использованием коррупции.
There are intangible results of democratic security. Citizens have greater faith in the State and turn to it for protection, overcoming the past indifference of some and the inclination of many to solve problems by their own means. У основанной на демократии безопасности есть бесспорные результаты: граждане больше доверяют государству и обращаются к нему за защитой, то есть удается преодолеть безразличие одних и склонность многих других решать свои проблемы своими силами.