Since the inauguration of the President in January, Liberia has enjoyed a fragile peace. |
После приведения к присяге президента в январе в Либерии установился хрупкий мир. |
Developments since the inauguration of the new Government |
События, произошедшие после приведения к присяге нового правительства |
As a result of these actions, the perspectives created with the inauguration of the Government of National Unity and Reconciliation and the swearing-in of the Parliament have been postponed. |
В результате этих действий были отсрочены перспективы, созданные после инаугурации правительства национального единства и примирения и приведения к присяге парламента. |
The Court's inauguration took place on 11 March 2003, along with the swearing in of the judges. |
Торжественное открытие Суда состоялось 11 марта 2003 года, в ходе которого судьи были приведены к присяге. |
Welcoming the inauguration of President Ellen Johnson Sirleaf and the installation of the newly elected Liberian Government, |
приветствуя вступление в должность президента Эллен Джонсон-Серлиф и приведение к присяге нового избранного правительства Либерии, |
She stressed that her inauguration on 16 January 2006 as democratically elected President had opened up many possibilities and also formidable challenges that lay ahead. |
Она подчеркнула, что состоявшееся 16 января 2006 года приведение ее к присяге в качестве демократически избранного президента открыло множество возможностей, хотя в будущем предстоит решать и серьезные проблемы. |
SPLA had attempted to move the troops and their heavy weapons just before the 9 July inauguration ceremonies, but lack of prior liaison with the Sudanese Armed Forces and disagreement on heavy weapons delayed the move. |
СНОД попыталось передислоцировать эти войска и принадлежащее им тяжелое вооружение непосредственно перед церемонией приведения к присяге правительства 9 июля, однако отсутствие предварительной договоренности с Суданскими вооруженными силами и разногласия относительно тяжелого вооружения задержали такое передвижение. |
The United Nations Observer Mission in Bougainville concluded its mandate successfully in June 2005 following peaceful, transparent elections and the inauguration of the first autonomous Bougainville Government. |
В июне 2005 года Миссия Организации Объединенных Наций по наблюдению на Бугенвиле успешно завершила выполнение своего мандата после проведения мирных и транспарентных выборов и приведения к присяге первого автономного правительства на Бугенвиле. |
He was too weak to travel to Frankfort for his inauguration, so state officials administered the oath of office at his home on September 3, 1867. |
Он был слишком слаб, чтобы поехать во Франкфорт на свою инаугурацию, ввиду чего государственные чиновники привели его к присяге в его доме З сентября 1867 года. |
The 12 members of CARICOM welcome the steady progress in the transition process in South Africa, including the historic inauguration of the Transitional Executive Council on 7 December 1993. |
Двенадцать членов КАРИКОМ приветствуют стабильный прогресс в переходном процессе в Южной Африке, в том числе историческое приведение к присяге 7 декабря 1993 года Переходного исполнительного совета. |
The end of the present mandate of UNMIH comes just three weeks after the inauguration of the newly elected President of the Republic. |
Нынешний мандат МООНГ истекает всего через три недели после приведения к присяге нового президента Республики. |
More than 100 days after its inauguration, the Government is complete, now that the Minister of Agriculture and the Inter-Ministerial Coordinator for Returns have taken their oath before Mr. Steiner. |
Спустя более чем 100 дней после своей инаугурации правительство окончательно сформировано, и сейчас к присяге в присутствии г-на Штейнера были приведены министр сельского хозяйства и межминистерский координаторам по вопросам возвращения. |
In line with the careful drawdown of UNMIL troops and in view of the potential for increased public disorder, given the heightened expectations of the population following the inauguration of the new Government, the assessment mission recommended the deployment of an additional formed police unit. |
С учетом осторожного подхода к сокращению численности воинского контингента МООНЛ и потенциальной опасности массовых беспорядков в связи с повышенными ожиданиями граждан после приведения к присяге нового правительства миссия по оценке рекомендовала развернуть дополнительное сформированное полицейское подразделение. |
One year after the inauguration of the Government of National Unity, the parties have made progress, albeit on a limited scale, in carrying out their commitments under the Comprehensive Peace Agreement. |
Год спустя после приведения к присяге правительства национального единства стороны добились определенного, но ограниченного прогресса в выполнении своих обязательств по Всеобъемлющему мирному соглашению. |
The convening of an international donor pledging conference, immediately following the inauguration of the new government, in close consultation with regional, subregional and development partners, will assist in mobilizing resources for the implementation of the governance efficacy amelioration programme. |
Созыв международной конференции доноров по объявлению взносов сразу же после приведения к присяге нового правительства в тесной консультации с региональными и субрегиональными партнерами и партнерами по процессу развития поможет мобилизовать ресурсы для осуществления программы повышения эффективности государственного управления. |
This increase in the staffing level of the Electoral Assistance Section is proposed until 31 March 2006 only, when the electoral process and the inauguration of the President of Haiti are expected to be completed. |
Этих новых сотрудников в штате Секции по оказанию помощи в проведении выборов предлагается нанять лишь до 31 марта 2006 года, когда, как ожидается, будет завершен процесс выборов и будет приведен к присяге президент Гаити. |
We commend the recent confirmation of the final results of the parliamentary and provincial council elections held on 18 September 2005, and regard it as paving the way towards the timely inauguration of the new Parliament and the conclusion of the Bonn political process. |
Мы отмечаем недавнее утверждение окончательных результатов выборов в парламент и в советы провинций, прошедших 18 сентября 2005 года, и считаем, что это открывает путь для своевременного приведения к присяге нового парламента и завершения Боннского политического процесса. |
The electoral process has started with the establishment on 8 December 1994 and the inauguration on 22 December 1994 of a Provisional Electoral Council. |
Избирательный процесс был начат с создания 8 декабря 1994 года и приведения к присяге 22 декабря 1994 года Временного совета по выборам. |
Upon his inauguration on 29 September 2014, President Ghani swore in, as First Vice-President, Abdul Rashid Dostum; Second Vice-President, Mohammad Sarwar Danish; Chief Executive Officer, Abdullah Abdullah; and Deputy Chief Executive Officers, Muhammad Khan and Muhammad Mohaqiq. |
После инаугурации 29 сентября 2014 года президент Гани привел к присяге первого вице-президента Абдулу Рашида Дустума; второго вице-президента Мохаммада Сарвара Данеша; главу исполнительной власти Абдуллу Абдуллу; и заместителей главы исполнительной власти Мохаммада Хана и Мохаммада Мохакика. |
The inauguration of Charles Gyude Bryant as Chairman of the National Transitional Government of Liberia on 14 October 2003 was followed by the swearing in, on 23 March 2004, of a 21-member cabinet of the National Transitional Government. |
За состоявшейся 14 октября 2003 года инаугурацией Чарльза Джуде Брайанта в качестве Председателя Национального переходного правительства Либерии 23 марта 2004 года последовало приведение к присяге кабинета национального переходного правительства в составе 21 человека. |
The approval by the National Assembly of the legislation concerning the special status of the UNITA president, the swearing-in of the UNITA deputies in the National Assembly and the inauguration of the Government of Unity and National Reconciliation mark an essential step forward in the peace process. |
Принятие Национальной ассамблеей закона об особом статусе председателя УНИТА, приведение к присяге депутатов Национальной ассамблеи от УНИТА и инаугурация правительства единства и национального примирения знаменует собой крайне важный шаг вперед в рамках мирного процесса. |
During its third meeting, on 3 May, the Commission set 23 May as the date for the swearing-in of the Vice-Presidents, 28 May for the instalment of the Transitional Government, and 10 June for the inauguration of the Senate and the National Assembly. |
На своем третьем заседании З мая Комиссия определила 23 мая в качестве даты приведения к присяге вице-президентов; 28 мая - в качестве даты создания переходного правительства; и 10 июня - в качестве даты инаугурации сената и национальной ассамблеи. |
b Including November 17, Inauguration Day. |
Ь Включая 17 ноября - день приведения к присяге. |
January-March 1998: Inauguration of state assemblies and swearing in of state governors; party primaries to select candidates for National Assembly elections; National Assembly election campaigns; |
январь-март 1998 года: официальное введение в должность членов законодательных ассамблей штатов и приведение к присяге губернаторов штатов; предварительные выборы кандидатов в депутаты Национальной ассамблеи по партийным спискам; кампании по выборам в Национальную ассамблею; |
we're here live at federal hall, the first capitol of the united states, the site of George washington's first inauguration, and today, senator-elect patrick darling's swearing in ceremony. |
Мы находимся здесь, в федеральном зале, первом здании конгресса США, на месте первой инаугурации Джорджа Вашингтона, и сегодня выбранный сенатор Патрик Дарлинг пройдет церемонию приведения к присяге. |