The recent inauguration of the Pan-African Parliament, which is hosted by South Africa, is a litmus test for Africa's renewal. | Недавняя инаугурация Панафриканского парламента, заседающего в Южной Африке, стала одним из наглядных показателей обновления Африки. |
In Somaliland, the successful holding of peaceful presidential elections in June and the inauguration of a new President have raised hopes for a new era, including with respect to human rights. | В Сомалиленде успешное проведение мирных президентских выборов в июне и инаугурация Нового президента вселили надежду на новую эру, в том числе в отношении прав человека. |
On 10 August, it was announced that Mnangagwa's inauguration, which had been scheduled for 12 August, would be delayed after Chamisa petitioned to challenge the election results in court, with a ruling due by the end of the month. | 10 августа стало известно, что инаугурация Мнангавы, запланированная на 12 августа, была отложена в связи с поданной в Конституционный суд Зимбабве апелляцией на итоги голосования. |
The main influence on investors' attitudes to Ukrainian risks was news from the political arena, including the new President's inauguration (held February 25) and a decline in investors' apprehension about further political destabilization in Ukraine. | Ключевое влияние имели новости с политической арены - успешная инаугурация нового Президента и снижение опасений инвесторов относительно дальнейшей политической дестабилизации. Спрэд между CDS Украины и таких стран как Аргентина и Венесуэла расширился до 115 б.п. |
On December 20, 2007 took place the inauguration of the NATO Information Point within the University of Cahul, with the support of the Centre for Information and Documentation on NATO from the Republic of Moldova. | 20 Декабря, 2007, в Кагуле состоялась инаугурация пункта Информирования и Документирования НАТО в Государственном Университете Кагула при поддержке ЦИД НАТО. Центр является информационным пунктом для педагогов, представителей местной публичной администрации и гражданского общества о задачах и роли учреждениий и механизмов функционирования Северо-Атлантического Альянса. |
The inauguration of the Regional Centre's new office in Kathmandu on 18 August 2008 marked a turning point in the history of the Centre. | Состоявшееся 18 августа 2008 года открытие нового помещения Регионального центра в Катманду стало поворотным моментом в истории Центра. |
The forthcoming inauguration of the new Parliament, we hope, augurs Afghanistan's continued progress towards durable peace and stability. | Мы надеемся, что предстоящее открытие работы нового парламента закрепит набравший обороты процесс установления в Афганистане прочного мира и стабильности. |
The Court's inauguration took place on 11 March 2003, along with the swearing in of the judges. | Торжественное открытие Суда состоялось 11 марта 2003 года, в ходе которого судьи были приведены к присяге. |
Turning to the medium-term programme framework, 2008-2011, he emphasized the importance of South-South cooperation and welcomed the inauguration of the new centre for South-South cooperation in India. | В отношении рамок среднесрочной про-граммы на 2008-2011 годы он подчеркивает важность сотрудничества Юг-Юг и приветствует открытие в Индии нового центра сотрудничества Юг-Юг. |
The high point of the media campaign was the simultaneous inauguration of the International Year in more than 100 countries throughout the world on 14 September 1999, the International Day of Peace and the opening day of the General Assembly. | Важнейшими событиями в ходе проведения этой кампании в средствах массовой информации явились одновременное объявление 14 сентября 1999 года в более чем 100 странах мира о начале Международного года, проведение Международного дня мира и открытие Генеральной Ассамблеи. |
The pace of return reached a peak after the inauguration of the new President in August 2005, to reach more than 66,000 returnees for 2005. | Темпы возвращения достигли своего пика после приведения к присяге нового президента в августе 2005 года, и за 2005 год число вернувшихся лиц составило свыше 66000 человек. |
The fact that he has come to New York to meet with the Security Council so soon after his inauguration is a clear indication of his wish to move the process forward. | Тот факт, что он прибыл в Нью-Йорк для того, чтобы встретиться с Советом Безопасности столь скоро после приведения к присяге, является четким подтверждением стремления двигаться вперед. |
They pave the way for the timely inauguration of the new Parliament and the conclusion of Afghanistan's transitional political phase. | Они открывают путь для своевременного приведения к присяге нового парламента и завершения в Афганистане переходного политического этапа. |
This could be followed by the inauguration of the Tribunal with a formal swearing-in ceremony for the judges. | За этим может последовать инаугурация Трибунала с официальной церемонией приведения судей к присяге. |
The United Nations Observer Mission in Bougainville concluded its mandate successfully in June 2005 following peaceful, transparent elections and the inauguration of the first autonomous Bougainville Government. | В июне 2005 года Миссия Организации Объединенных Наций по наблюдению на Бугенвиле успешно завершила выполнение своего мандата после проведения мирных и транспарентных выборов и приведения к присяге первого автономного правительства на Бугенвиле. |
The increase over the previous period is on account of the costs to be incurred on the occasion of the inauguration of the new building and the extension of hospitality to high-ranking visitors. | По сравнению с предыдущим периодом они возросли, поскольку ожидается торжественное открытие нового здания и прием высоких гостей. |
Inauguration was planned for October 1821 but had to be postponed until December 7 because of a cholera epidemic. | Торжественное открытие было запланировано на октябрь 1821 года, но пришлось отложить до 7 декабря, из-за эпидемии холеры. |
Inauguration of the festival of ethnic Exhibition and museum by the Cultural Heritage Organization | Торжественное открытие фестиваля по случаю этнической выставки и музея Организацией по делам культурного наследия |
The bridge's official inauguration celebration took place on 15 July 1897. | Официальное торжественное открытие моста происходило 15 июля 1897 года. |
INAUGURATION OF CACHIMBO MILITARY BASE | ТОРЖЕСТВЕННОЕ ОТКРЫТИЕ ВОЕННОЙ БАЗЫ КАЧИМБО |
In his inauguration speech, he challenged the administration of Mayor Bloomberg, specifically criticizing his homelessness and education policies. | В своей инаугурационной речи он раскритиковал администрацию мэра Майкла Блумберга, в частности, за её политику в области образования и за её отношение к нуждам бездомных. |
In his inauguration speech, Prime Minister Gusmão set the short-term priorities of the Government and named consolidating security as the first of these. | В своей инаугурационной речи премьер-министр Гужмау определил краткосрочные приоритеты своего правительства и в качестве первого среди них назвал укрепление безопасности. |
A detailed presentation of these plans will be made by the President of Ukraine, Mr. Leonid Kuchma, in his inauguration speech tomorrow in Kiev. | Эти планы будут представлены в деталях Президентом Украины г-ном Леонидом Кучмой в его инаугурационной речи, с которой он выступит завтра в Киеве. |
The Seminar is to be held in conjunction with the Inauguration session of the SPECA Project Working Group on Knowledge-based Development as decided by the SPECA Governing Council in November 2007. | Проведение этого семинара будет приурочено к инаугурационной сессии Проектной рабочей группы СПЕКА по развитию экономики, основанной на знаниях, в соответствии с решением, принятым Руководящим советом СПЕКА в ноябре 2007 года. |
Sadat declared his intention to "continue the path of Nasser" in his 7 October 1970 presidential inauguration speech, but began to depart from Nasserist policies as his domestic position improved following the 1973 October War. | В своей инаугурационной речи 7 октября 1970 года преемник Насера Садат заявил о намерении «продолжать путь Насера», но с укреплением собственных позиций внутри страны после Войны Судного дня начал отходить от политики предшественника. |
Japan expressed the policy at the inauguration of a new president elected through the general election held in June 1999, which was the second democratic election in the history of South Africa. | Япония выразила это намерение на церемонии вступления в должность нового президента, избранного на вторых в истории Южной Африки демократических всеобщих выборах в июне 1999 года. |
The only reason it did not include any representatives of indigenous communities was that the latter had opted to attend the inauguration of Evo Morales - the first indigenous man ever elected to the presidency of his country - as President of Bolivia. | Единственная причина, по которой в нее не вошел никто из представителей общин коренного населения, заключается в том, что последние выразили желание присутствовать на церемонии вступления в должность президента Боливии Эво Моралеса, первого за всю историю человека из числа коренного населения, выбранного президентом своей страны. |
30 December 2011, after the inauguration of the President of TMR EV Shevchuk, appointed a special representative of the President of the TMR in the negotiating process, interaction with the diplomatic missions and international organizations. | 30 декабря 2011 года, после вступления в должность Президента ПМР Е. В. Шевчука была назначена на должность специального представителя Президента ПМР по переговорному процессу, взаимодействию с дипломатическими представительствами, международными организациями. |
While the members of the Tribunal are expected to begin their organizational work on 1 October, the inauguration of the Tribunal and the swearing-in of the members is scheduled for a ceremony to be held on 18 October at Hamburg. | Хотя ожидается, что члены Трибунала приступят к организационной работе 1 октября, церемонию инаугурации Трибунала и вступления в должность его членов намечено провести 18 октября в Гамбурге. |
A major area of focus for President Ghani since his inauguration has been enhancing regional engagement, as underlined by his initial visits. | Судя по первым визитам президента Гани, важное место в его повестке дня после вступления в должность занимает развитие регионального сотрудничества. |
Today, December 15, 2009 at 12.00 a.m. took place the official inauguration of the Branch #23, located in the Riscani district of the Chisinau municipality at the 1 Socoleni Street in the "MEGA" Commercial Center building. | 28 января 2010 года, в 17.00 во Дворце Республики состоялась официальная церемония награждения премиями победителей конкурса "Торговая марка года", организованная Торгово-Промышленной Палатой (ТПП) в сотрудничестве с Государственным Агентством по Интеллектуальной Собственности (AGEPI). |
The inauguration of the Centre is expected to occur in 2001 in Brazil and Mexico. | Ожидается, что церемония открытия Центра состоится в 2001 году в Бразилии и Мексике. |
The upcoming inauguration of President-elect Michel Martelly before a democratically elected parliament would be welcomed by all those who continued to assist Haiti as it sought to establish political stability, address its many challenges, strengthen good governance and promote sustainable development. | Приближающаяся церемония инаугурации нового президента Мишеля Мартелли перед лицом демократически избранного парламента будет приветствоваться всеми, кто продолжает оказывать поддержку Гаити в ее стремлении к обеспечению политической стабильности, решению стоящих перед ней многочисленных проблем, к укреплению эффективной системы управления и содействия устойчивому развитию. |
11 a.m. Inauguration of the School of Magistrates | 11 ч. 00 м. Церемония по случаю открытия Школы по подготовке судей |
They're starting my inauguration. | Уже начинается церемония введения меня в должность. |
Welcoming the inauguration of President Ellen Johnson Sirleaf and the installation of the newly elected Liberian Government, | приветствуя вступление в должность президента Эллен Джонсон-Серлиф и приведение к присяге нового избранного правительства Либерии, |
They expressed the view that the success of those elections, and the peaceful inauguration of a new Administration, would be critical to the consolidation of the progress that Liberia had achieved over the past eight years. | Они выразили мнение, что успешное проведение этих выборов и мирное вступление в должность новой администрации окажется крайне важным для укрепления прогресса, которого Либерия достигла за прошедшие восемь лет. |
The United States applauds the timely inauguration of President Good-luck Ebele Jonathan, the lawful successor to President Yar'Adua, and we applaud efforts to unify the country at this delicate moment. | Соединенные Штаты приветствуют своевременное вступление в должность президента Гудлака Эбеля Джонатана, законного преемника президента Яр'адуа, и мы приветствуем усилия, направленные на объединение страны на этом сложном этапе. |
In Burundi, the recent inauguration of a new power-sharing transitional Government was a welcome development but, in the absence of a ceasefire, the situation remained volatile and a failure of the new political arrangement could lead to further conflict. | Недавнее официальное вступление в должность в Бурунди членов нового переходного правительства представляет собой позитивный шаг, но, поскольку не было обеспечено прекращение огня, обстановка остается нестабильной, и неудачи нового политического режима могут породить крупные конфликты. |
The announcement on 12 September by President Laurent Gbagbo of the appointment of the Ministers of Defence and National Security and their subsequent inauguration had appeared to indicate that the controversy between the President and the Forces nouvelles over this issue was resolved. | Как представляется, сделанное 12 сентября президентом Лораном Гбагбо заявление о назначении министров обороны и национальной безопасности и их последующее официальное вступление в должность свидетельствовали о том, что противоречия между президентом и Новыми силами по этому вопросу были устранены. |
One of the most important developments since the previous report has been the inauguration of the high-level political forum on sustainable development. | Одним из важнейших событий, произошедших со времени представления предыдущего доклада, является начало работы политического форума высокого уровня по устойчивому развитию. |
The inauguration of the National Assembly will complete the electoral cycle that has lasted over 10 years. | Начало работы Национального собрания завершит избирательный цикл, который длился свыше 10 лет. |
Welcoming the inauguration of the Darfur Regional Authority as an important step in the implementation of the Doha Document for Peace, | с удовлетворением отмечая начало работы Региональной администрации Дарфура в качестве важного шага в деле осуществления Дохинского документа о мире, |
Inauguration of the waste products institute, the establishment of which attests to the priority accorded to waste management in environmental policy; | начало работы Управления по проблемам отходов, создание которого свидетельствует о приоритетном подходе к сбору и удалению отходов в рамках экологической политики; |
At the Federation level, the inauguration of the Ministry of Interior continues to be delayed. | На уровне Федерации по-прежнему откладывается официальное начало работы министерства внутренних дел. |
Nor has anything fundamental changed since the inauguration of the new United States Administration in January 2009. | Никаких существенных изменений пока что не произошло и в период после прихода к власти в январе 2009 года нового правительства Соединенных Штатов. |
Much progress has been made in harmonizing Korea's judicial and legislative systems with international standards in the field of human rights since the inauguration of civilian government in February 1993. | Со времени прихода к власти гражданского правительства в феврале 1993 года в области согласования корейской судебной и законодательной систем с международными нормами в области прав человека достигнуты существенные результаты. |
Had there been any reports of cases of torture of suspects charged with violating that Law since the inauguration of the current Government? | Поступали ли какие-либо сообщения о случаях пыток подозреваемых, обвиняемых в нарушении этого Закона, с момента прихода к власти нынешнего правительства? |
An election campaign will always be divisive, but in this country at this juncture it is critically important that campaign disagreements are managed and are replaced by unity of purpose in building the country when the next presidential inauguration takes place. | Любая предвыборная кампания всегда выявляет разногласия, но в этой стране на нынешнем этапе чрезвычайно важно управлять предвыборными разногласиями, с тем чтобы им на смену пришло единство цели - восстановление страны после прихода к власти следующего президента. |
2.8 Following the inauguration of a new administration in 1998, on 25 February 1999, the author was released under the terms of a general amnesty. | 2.8 После прихода к власти в 1998 году новой администрации 25 февраля 1999 года автор был освобожден в результате общей амнистии6. |
No one who had the privilege of attending the inauguration of Mr. Mandela as State President could fail to be impressed by the joyous zeal with which the South African people greeted their new life. | Все те, кто имел честь присутствовать на церемонии вступления г-на Манделы в должность Президента страны, находились под большим впечатлением огромного энтузиазма, с которым народ Южной Африки приветствовал новую жизнь. |
Japan expressed the policy at the inauguration of a new president elected through the general election held in June 1999, which was the second democratic election in the history of South Africa. | Япония выразила это намерение на церемонии вступления в должность нового президента, избранного на вторых в истории Южной Африки демократических всеобщих выборах в июне 1999 года. |
The only reason it did not include any representatives of indigenous communities was that the latter had opted to attend the inauguration of Evo Morales - the first indigenous man ever elected to the presidency of his country - as President of Bolivia. | Единственная причина, по которой в нее не вошел никто из представителей общин коренного населения, заключается в том, что последние выразили желание присутствовать на церемонии вступления в должность президента Боливии Эво Моралеса, первого за всю историю человека из числа коренного населения, выбранного президентом своей страны. |
Head of the Cyprus Special Mission to the inauguration ceremonies of the President of Costa Rica (1978), of the President of Brazil (1979-1985), of the President of Ecuador (1988) and to the independence celebrations of St. Lucia (1979); | Глава кипрской специальной миссии на церемонии вступления в должность президента Коста - Рики (1978 год), президента Бразилии (1979 и 1985 годы), президента Эквадора (1988 год) и праздновании независимости Сент - Люсии (1979 год). |
A convoy of community leaders reportedly on their way to attend the inauguration of the Interim Administration in Kabul on 22 December was struck near Gardez, resulting in over 60 deaths. | 22 декабря недалеко от Гардеза был нанесен удар по колонне местных лидеров, которые, как сообщалось, направлялись в Кабул для участия в торжественной церемонии вступления в должность членов Временной администрации, и в результате этого 60 человек погибли. |