| The inauguration took place at the Omsk Academic Drama Theater. | Инаугурация состоялась в Омском академическом театре драмы... |
| b. The formation and inauguration of the Government of National Reconciliation on Thursday, 13 March 2003 at Yamoussoukro. | Ь) в четверг, 13 марта 2003 года, в Ямусукро - создание и инаугурация правительства национального примирения. |
| After the controversy and political skirmishing of recent weeks fortunately ritoltesi positively, finally yesterday (8 December 2009) took place the inauguration of the crib Mario Andreoli. | После споров и политических стычек в последние недели, к счастью ritoltesi положительно, наконец, вчера (8 декабря 2009 года) состоялась инаугурация кроватки Марио Андреоли. |
| A. Inauguration of the National Transitional Government | А. Инаугурация национального переходного |
| On December 20, 2007 took place the inauguration of the NATO Information Point within the University of Cahul, with the support of the Centre for Information and Documentation on NATO from the Republic of Moldova. | 20 Декабря, 2007, в Кагуле состоялась инаугурация пункта Информирования и Документирования НАТО в Государственном Университете Кагула при поддержке ЦИД НАТО. Центр является информационным пунктом для педагогов, представителей местной публичной администрации и гражданского общества о задачах и роли учреждениий и механизмов функционирования Северо-Атлантического Альянса. |
| The inauguration in March 2007 of the capital complex for Bahraini workers. | открытие в марте 2007 года крупного комплекса для бахрейнских трудящихся; |
| In September 2009, a conference devoted to the sixtieth anniversary of the signing of the Geneva Conventions had been the occasion for the inauguration in Minsk of a resource centre on international humanitarian law. | В сентябре 2009 года к проведению конференции, посвященной 60-летию подписания Женевских конвенций, было приурочено открытие в Минске Ресурсного центра по международному гуманитарному праву. |
| The Committee welcomed with satisfaction the inauguration on 29 May 2012 of the Centre for Space Science and Technology Education for Western Asia, affiliated to the United Nations, hosted by the Royal Jordanian Geographic Centre and located in Amman. | Комитет с удовлетворением приветствовал открытие 29 мая 2012 года Учебного центра космической науки и техники для Западной Азии, связанного с Организацией Объединенных Наций, который размещен на базе Иорданского королевского центра географических исследований в Аммане. |
| The Ministers welcomed the inauguration of the new suite of offices of the Group of 77 on the fifth floor of the Secretariat Building at United Nations Headquarters by the President of the Plurinational State of Bolivia, Evo Morales Ayma. | Министры приветствовали открытие президентом Многонационального Государства Боливия Эво Моралесом Айма нового комплекса служебных помещений Группы 77 на пятом этаже здания Секретариата в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
| Inauguration was planned for October 1821 but had to be postponed until December 7 because of a cholera epidemic. | Торжественное открытие было запланировано на октябрь 1821 года, но пришлось отложить до 7 декабря, из-за эпидемии холеры. |
| His inauguration took place at Pretoria the following day. | Он был приведен к присяге в Претории на следующий день. |
| The pace of return reached a peak after the inauguration of the new President in August 2005, to reach more than 66,000 returnees for 2005. | Темпы возвращения достигли своего пика после приведения к присяге нового президента в августе 2005 года, и за 2005 год число вернувшихся лиц составило свыше 66000 человек. |
| Since the inauguration of the new Government in December 2006, we have already opened 5,000 childcare centres that serve 100,000 boys and girls. | С момента приведения в декабре 2006 года к присяге нового правительства мы уже открыли 5000 центров ухода за детьми, которые обслуживают 100000 мальчиков и девочек. |
| More than 100 days after its inauguration, the Government is complete, now that the Minister of Agriculture and the Inter-Ministerial Coordinator for Returns have taken their oath before Mr. Steiner. | Спустя более чем 100 дней после своей инаугурации правительство окончательно сформировано, и сейчас к присяге в присутствии г-на Штейнера были приведены министр сельского хозяйства и межминистерский координаторам по вопросам возвращения. |
| we're here live at federal hall, the first capitol of the united states, the site of George washington's first inauguration, and today, senator-elect patrick darling's swearing in ceremony. | Мы находимся здесь, в федеральном зале, первом здании конгресса США, на месте первой инаугурации Джорджа Вашингтона, и сегодня выбранный сенатор Патрик Дарлинг пройдет церемонию приведения к присяге. |
| The inauguration of both tower and clock took place on 1 February 1499. | Торжественное открытие башни с часами пришлось на 1 февраля 1499 года. |
| Inauguration was planned for October 1821 but had to be postponed until December 7 because of a cholera epidemic. | Торжественное открытие было запланировано на октябрь 1821 года, но пришлось отложить до 7 декабря, из-за эпидемии холеры. |
| The Decade also witnessed the entry into force of a considerable number of previously adopted legal instruments and the inauguration of new treaty-based international institutions. | В ходе Десятилетия мы также наблюдали вступление в силу большого числа ранее принятых юридических документов и торжественное открытие новых основанных на договорах международных институтов. |
| July 31, 2005 saw the solemn inauguration of the so-called "safe-room" in the Feodosia Museum of Money. | 31 июля 2005 года в Феодосийском музее денег произошло торжественное открытие второго зала, т. н. «комнаты-сейфа». |
| ? The great inauguration is coming? No! | ѕриближаетс€ торжественное открытие! |
| In his inauguration speech, Prime Minister Gusmão set the short-term priorities of the Government and named consolidating security as the first of these. | В своей инаугурационной речи премьер-министр Гужмау определил краткосрочные приоритеты своего правительства и в качестве первого среди них назвал укрепление безопасности. |
| A detailed presentation of these plans will be made by the President of Ukraine, Mr. Leonid Kuchma, in his inauguration speech tomorrow in Kiev. | Эти планы будут представлены в деталях Президентом Украины г-ном Леонидом Кучмой в его инаугурационной речи, с которой он выступит завтра в Киеве. |
| In his inauguration speech, President Bush said, "A civil society demands from each of us goodwill and respect, fair dealing and forgiveness". | В своей инаугурационной речи президент Буш сказал: «Гражданское общество требует от каждого из нас доброй воли и уважения, справедливости и умения прощать». |
| I firmly believe that the United Nations would be a more potent entity and the world could be infinitely better placed if the next president of the United States in his inauguration address gave an irrevocable commitment to multilateralism in all its dimensions. | Я твердо убежден, что эффективность работы Организации Объединенных Наций только бы выросла, а мир определенно стал бы лучше, если бы следующий президент Соединенных Штатов в своей инаугурационной речи заявил о твердой приверженности многостороннему подходу во всех его аспектах. |
| The Seminar is to be held in conjunction with the Inauguration session of the SPECA Project Working Group on Knowledge-based Development as decided by the SPECA Governing Council in November 2007. | Проведение этого семинара будет приурочено к инаугурационной сессии Проектной рабочей группы СПЕКА по развитию экономики, основанной на знаниях, в соответствии с решением, принятым Руководящим советом СПЕКА в ноябре 2007 года. |
| The Security Council welcomes the steps taken by the President of El Salvador, since his inauguration on 1 June 1994, to ensure compliance with the outstanding provisions of the Peace Accords. | Совет Безопасности приветствует шаги, предпринятые президентом Сальвадора после его вступления в должность 1 июня 1994 года в целях обеспечения осуществления еще не выполненных положений Мирных соглашений. |
| General Mohamed Abdi Mohamed and Colonel Mahamoud Batar were assassinated soon after the inauguration of President Yusuf. Muhammed Hassan Tako was assassinated on 9 November. | Вскоре после вступления в должность президента Юсуфа были убиты генерал Мохамед Абди Мохамед и полковник Махамуд Батар. 9 ноября был убит Мухаммед Хассан Тако. |
| That is why we were happy to host President Ernest Bai Koroma a few days following his inauguration as President of Sierra Leone. | Поэтому мы были рады принять у себя президента Эрнеста Бэй Корому уже через несколько дней после его вступления в должность президента Сьерра-Леоне. |
| Japan expressed the policy at the inauguration of a new president elected through the general election held in June 1999, which was the second democratic election in the history of South Africa. | Япония выразила это намерение на церемонии вступления в должность нового президента, избранного на вторых в истории Южной Африки демократических всеобщих выборах в июне 1999 года. |
| The report provides an overview of the activities of UNOCA following its official inauguration in March 2011 and the assumption of Office by my Special Representative for Central Africa and Head of UNOCA, Mr. Abou Moussa, in June 2011. | В настоящем докладе дается общий обзор деятельности ЮНОКА после его официального открытия в марте 2011 года и вступления в должность моего Специального представителя по Центральной Африке и главы ЮНОЦА г-на Абу Мусы в июне 2011 года. |
| It also set the stage for the inauguration of the High-level Political Forum on Sustainable Development as the successor of the Commission. | Состоялась также церемония представления Политического форума высокого уровня по устойчивому развитию в качестве преемника Комиссии. |
| The formal inauguration of the new National Liberian Police Service is to take place before 1 July 2005. | Официальная церемония, посвященная началу деятельности новой Либерийской национальной полицейской службы, должна состояться до 1 июля 2005 года. |
| A. The inauguration ceremonies in the General Assembly | А. Церемония открытия на Генеральной Ассамблее |
| (o) Ensure the completion of the construction and the inauguration, before the mid-term review in 2020, of a permanent memorial at United Nations Headquarters to honour the memory of the victims of slavery and the transatlantic slave trade. | о) обеспечить, чтобы к началу среднесрочного обзора в 2020 году было завершено строительство и проведена церемония открытия постоянного мемориала в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в память жертв рабства и трансатлантической работорговли. |
| A. The inauguration ceremonies in | А. Церемония открытия на Генеральной |
| Welcoming the inauguration of President Ellen Johnson Sirleaf and the installation of the newly elected Liberian Government, | приветствуя вступление в должность президента Эллен Джонсон-Серлиф и приведение к присяге нового избранного правительства Либерии, |
| The successful conduct of the national elections, the inauguration of a democratically elected President and the conclusion of the transitional process mark truly historic milestones for Burundi. | Успешное завершение национальных выборов, вступление в должность избранного демократическим путем президента и окончание переходного процесса являются поистине историческими вехами для Бурунди. |
| The announcement on 12 September by President Laurent Gbagbo of the appointment of the Ministers of Defence and National Security and their subsequent inauguration had appeared to indicate that the controversy between the President and the Forces nouvelles over this issue was resolved. | Как представляется, сделанное 12 сентября президентом Лораном Гбагбо заявление о назначении министров обороны и национальной безопасности и их последующее официальное вступление в должность свидетельствовали о том, что противоречия между президентом и Новыми силами по этому вопросу были устранены. |
| The inauguration of the President, registration of the elected deputies of Parliament or results of all-nation referendum snail be suspended in cases of appeal to the Constitutional Council on issues mentioned in subparagraph 1) of paragraph 1 of Article 72 of the Constitution. | В случае обращения в Конституционный Совет по вопросам, указанным в подпункте 1) пункта 1 статьи 72 Конституции, вступление в должность Президента, регистрация избранных депутатов Парламента либо подведение итогов республиканского референдума приостанавливаются. |
| The plan for a return to normal constitutional life has been established as follows: adoption of the constitution by referendum in June 1999; legislative and presidential elections in November 1999; and inauguration of the President Elect on 31 December 1999. | Разработан следующий план возвращения к нормальной конституционной деятельности: принятие конституции в ходе референдума, который будет проведен в июне 1999 года; проведение выборов в законодательные органы и президентских выборов в ноябре 1999 года; вступление в должность нового президента 31 декабря 1999 года. |
| The inauguration of the National Assembly will complete the electoral cycle that has lasted over 10 years. | Начало работы Национального собрания завершит избирательный цикл, который длился свыше 10 лет. |
| UNMIL Radio began live broadcasting on the first day of the Mission and covered the inauguration of the National Transitional Government. | Радио МООНЛ начало прямое вещание в первый день работы Миссии и освещало начало работы Национального переходного правительства. |
| The success of the elections is a reassuring sign that Afghanistan has passed the final and most important milestone in its post-conflict transition and the completion of the Bonn process - the inauguration of a new Parliament. | Успешное проведение выборов является обнадеживающим знаком того, что Афганистан прошел последний и самый важный этап постконфликтного перехода и завершения Боннского процесса - начало работы нового парламента. |
| It reaffirmed its support for the Intergovernmental Authority on Development led Somali National Reconciliation Conference, welcomed the successful inauguration of the transitional federal parliament on 22 August 2004 and commended IGAD leaders and in particular the Government of Kenya for their efforts. | Они подтвердили свою поддержку проходящей под эгидой Межправительственного органа по вопросам развития Конференции по национальному примирению в Сомали, приветствовали успешное начало работы переходного федерального парламента 22 августа 2004 года и отдали должное руководству МОВР, и особенно правительству Кении, за их усилия. |
| We welcome the recent inauguration of the War Crimes Chamber of the State Court of Bosnia and Herzegovina, and encourage the officials of the two Tribunals to pursue their efforts aimed at consolidating the capacities of the domestic criminal justice systems to deal with such cases. | Мы с удовлетворением отмечаем недавнее начало работы Палаты по военным преступлениям Государственного суда Боснии и Герцеговины и призываем должностных лиц обоих трибуналов продолжать их усилия, нацеленные на укрепление потенциала внутренних систем уголовного правосудия по рассмотрению таких дел. |
| Since the inauguration of the present Government in 2006 remarkable progress has been achieved. | Весьма заметные достижения имели место после прихода к власти в 2006 году нынешнего правительства страны. |
| Much progress has been made in harmonizing Korea's judicial and legislative systems with international standards in the field of human rights since the inauguration of civilian government in February 1993. | Со времени прихода к власти гражданского правительства в феврале 1993 года в области согласования корейской судебной и законодательной систем с международными нормами в области прав человека достигнуты существенные результаты. |
| Had there been any reports of cases of torture of suspects charged with violating that Law since the inauguration of the current Government? | Поступали ли какие-либо сообщения о случаях пыток подозреваемых, обвиняемых в нарушении этого Закона, с момента прихода к власти нынешнего правительства? |
| 2.8 Following the inauguration of a new administration in 1998, on 25 February 1999, the author was released under the terms of a general amnesty. | 2.8 После прихода к власти в 1998 году новой администрации 25 февраля 1999 года автор был освобожден в результате общей амнистии6. |
| First, the Government wishes to reaffirm that since the inauguration of Major-General Joseph Kabila as President of the Republic, it has maintained a consistent stance in favour of the peace process. | Во-первых, правительство хотело бы вновь подтвердить, что со времени прихода к власти генерал-майора Жозефа Кабилы, президента Республики, правительство неизменно придерживалось позиции, направленной на поддержку мирного процесса. |
| In 2004, two Vice-Presidents of the Democratic Republic of the Congo attended the inauguration of the President of Rwanda. | Участие двух вице-президентов Демократической Республики Конго на церемонии вступления в должность президента Руанды в 2004 году. |
| No one who had the privilege of attending the inauguration of Mr. Mandela as State President could fail to be impressed by the joyous zeal with which the South African people greeted their new life. | Все те, кто имел честь присутствовать на церемонии вступления г-на Манделы в должность Президента страны, находились под большим впечатлением огромного энтузиазма, с которым народ Южной Африки приветствовал новую жизнь. |
| The only reason it did not include any representatives of indigenous communities was that the latter had opted to attend the inauguration of Evo Morales - the first indigenous man ever elected to the presidency of his country - as President of Bolivia. | Единственная причина, по которой в нее не вошел никто из представителей общин коренного населения, заключается в том, что последние выразили желание присутствовать на церемонии вступления в должность президента Боливии Эво Моралеса, первого за всю историю человека из числа коренного населения, выбранного президентом своей страны. |
| Head of the Cyprus Special Mission to the inauguration ceremonies of the President of Costa Rica (1978), of the President of Brazil (1979-1985), of the President of Ecuador (1988) and to the independence celebrations of St. Lucia (1979); | Глава кипрской специальной миссии на церемонии вступления в должность президента Коста - Рики (1978 год), президента Бразилии (1979 и 1985 годы), президента Эквадора (1988 год) и праздновании независимости Сент - Люсии (1979 год). |
| A convoy of community leaders reportedly on their way to attend the inauguration of the Interim Administration in Kabul on 22 December was struck near Gardez, resulting in over 60 deaths. | 22 декабря недалеко от Гардеза был нанесен удар по колонне местных лидеров, которые, как сообщалось, направлялись в Кабул для участия в торжественной церемонии вступления в должность членов Временной администрации, и в результате этого 60 человек погибли. |