With the inauguration was a solemn 16.6.2010 The solar roof of the WWL Forwarding Ltd opens. |
был с официального вступления в должность 16.6.2010 Солнечные крыши WWL экспедиторские Ltd открывает. |
Since the inauguration of President Kim Young Sam in February 1993, the Government of the Republic of Korea has placed an especially high priority on the promotion of democracy and human rights. |
С момента вступления в должность президента Ким Ён Сама в феврале 1993 года правительство Республики Кореи уделяет исключительно приоритетное внимание развитию демократии и поощрению прав человека. |
At my inauguration in May 2002, I noted that just a few years earlier, when I began to speak of the need to globalize justice and to humanize globalization, some skeptics considered me a lonely voice crying out in a desert of fierce competition. |
Во время церемонии по поводу моего вступления в должность в мае 2002 года я отмечал, что всего несколькими годами ранее, когда я начинал говорить о необходимости глобальной справедливости и гуманной глобализации, некоторые скептики считали это гласом вопиющего в пустыне жестокой конкуренции. |
I would like first to express Japan's appreciation for the efforts that have been made to reform the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate (CTED) since the inauguration of the new Executive Director, Mr. Michael Smith. |
Вначале я хотел бы от имени Японии выразить признательность за усилия, прилагаемые для реформирования Исполнительного директората Контртеррористического комитета (ИДКТК) после вступления в должность его нового Директора-исполнителя г-на Майкла Смита. |
Statement on the first anniversary of the inauguration of President Gutierrez of Ecuador, issued on 14 January 2004 by the Presidency on behalf of the European Union |
Заявление действующего Председателя от имени Европейского союза, сделанное 14 января 2004 года по случаю первой годовщины вступления в должность президента Эквадора Гутьерреса |
Japan expressed the policy at the inauguration of a new president elected through the general election held in June 1999, which was the second democratic election in the history of South Africa. |
Япония выразила это намерение на церемонии вступления в должность нового президента, избранного на вторых в истории Южной Африки демократических всеобщих выборах в июне 1999 года. |
The report provides an overview of the activities of UNOCA following its official inauguration in March 2011 and the assumption of Office by my Special Representative for Central Africa and Head of UNOCA, Mr. Abou Moussa, in June 2011. |
В настоящем докладе дается общий обзор деятельности ЮНОКА после его официального открытия в марте 2011 года и вступления в должность моего Специального представителя по Центральной Африке и главы ЮНОЦА г-на Абу Мусы в июне 2011 года. |
His Excellency President Zuma delivered a speech to the Summit both as a new SADC leader following his inauguration as President of his country and as the SADC Chairperson. |
Его Превосходительство президент Зума выступил на Совещании с речью в качестве нового руководителя САДК после вступления в должность президента своей страны и в качестве Председателя САДК. |
The only reason it did not include any representatives of indigenous communities was that the latter had opted to attend the inauguration of Evo Morales - the first indigenous man ever elected to the presidency of his country - as President of Bolivia. |
Единственная причина, по которой в нее не вошел никто из представителей общин коренного населения, заключается в том, что последние выразили желание присутствовать на церемонии вступления в должность президента Боливии Эво Моралеса, первого за всю историю человека из числа коренного населения, выбранного президентом своей страны. |
30 December 2011, after the inauguration of the President of TMR EV Shevchuk, appointed a special representative of the President of the TMR in the negotiating process, interaction with the diplomatic missions and international organizations. |
30 декабря 2011 года, после вступления в должность Президента ПМР Е. В. Шевчука была назначена на должность специального представителя Президента ПМР по переговорному процессу, взаимодействию с дипломатическими представительствами, международными организациями. |
While the members of the Tribunal are expected to begin their organizational work on 1 October, the inauguration of the Tribunal and the swearing-in of the members is scheduled for a ceremony to be held on 18 October at Hamburg. |
Хотя ожидается, что члены Трибунала приступят к организационной работе 1 октября, церемонию инаугурации Трибунала и вступления в должность его членов намечено провести 18 октября в Гамбурге. |
At that session, the Tribunal elected its President and Vice-President as well as the Registrar and Deputy Registrar. The ceremonial inauguration was held on 18 October 1996 at which time the judges made the solemn declaration prescribed by the Statute of the Tribunal. |
На этой сессии Трибунал избрал своего Председателя и его заместителя, а также Секретаря и его заместителя. 18 октября 1996 года состоялась церемония вступления в должность, на которой судьи сделали торжественное заявление, предписанное Статутом Трибунала. |
Head of the Cyprus Special Mission to the inauguration ceremonies of the President of Costa Rica (1978), of the President of Brazil (1979-1985), of the President of Ecuador (1988) and to the independence celebrations of St. Lucia (1979); |
Глава кипрской специальной миссии на церемонии вступления в должность президента Коста - Рики (1978 год), президента Бразилии (1979 и 1985 годы), президента Эквадора (1988 год) и праздновании независимости Сент - Люсии (1979 год). |
A major area of focus for President Ghani since his inauguration has been enhancing regional engagement, as underlined by his initial visits. |
Судя по первым визитам президента Гани, важное место в его повестке дня после вступления в должность занимает развитие регионального сотрудничества. |
This report follows her seventh mission to Burundi, which took place from 11 to 19 May 2003, several days after the inauguration of President Domitien Ndayizeye. |
Настоящий доклад подготовлен по итогам ее седьмой поездки в Бурунди, осуществленной в период с 11 по 19 мая 2003 года, т.е. через несколько дней после вступления в должность президента Домисьена Ндайизейе. |
The Transitional National Government (TNG) was established with the inauguration of the President, Mr. Abdiqasim Salad Hasan, on 27 August 2000, and the subsequent appointment of a prime minister, Mr. Ali Khalif Galaid, on 9 October. |
Переходное национальное правительство (ПНП) было сформировано после вступления в должность Президента г-на Абдикасима Салада Хасана 27 августа 2000 года и последующего назначения премьер-министром г-на Али Халифа Галаида 9 октября. |
There, there is a Prime Minister's inauguration banquet. |
Там проводится торжественный банкет в честь вступления в должность премьер-министра |
From 2003 to 2008 there have been a rising number of trials but by November 2009 there had yet to be a major breakthrough, under Medvedev, of either in the prosecution of pre-2008 deaths or the investigation of killings since his May 2008 inauguration. |
За последние годы возросло число судебных процессов, но крупного успеха в этом отношении за время своего президентства он пока не добился: ни в расследовании гибелей, случившихся до 2008 года, ни в расследовании тех, что произошли со времени его вступления в должность. |
A convoy of community leaders reportedly on their way to attend the inauguration of the Interim Administration in Kabul on 22 December was struck near Gardez, resulting in over 60 deaths. |
22 декабря недалеко от Гардеза был нанесен удар по колонне местных лидеров, которые, как сообщалось, направлялись в Кабул для участия в торжественной церемонии вступления в должность членов Временной администрации, и в результате этого 60 человек погибли. |
In January, the international community came together for the London Conference in order to align international support with Afghanistan's efforts regarding security, governance and development, as stated in President Karzai's inauguration speech. |
В январе этого года представители международного сообщества собрались на Лондонскую конференцию для того, чтобы согласовать международную поддержку с усилиями Афганистана в области безопасности, управления и развития, как заявил президент Карзай в свой речи по случаю торжественного вступления в должность. |