Английский - русский
Перевод слова Improper

Перевод improper с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ненадлежащий (примеров 8)
The Committee is concerned that the improper accounting for non-expendable property poses a financial risk, as well as a reputational risk to the Organization. Комитет обеспокоен тем, что ненадлежащий учет имущество длительного пользования чреват финансовым риском, а также ставит под угрозу репутацию Организации.
Where injury resulted from the proper conduct of an international organization and it was subsequently found that the justifications for such conduct were improper or illegal, it was only fair that the organization concerned should be held responsible for its action. Когда надлежащее поведение международной организации приводит к причинению вреда, а затем обнаруживается ненадлежащий или незаконный характер оснований для такого поведения, вполне оправданно, чтобы соответствующая организация несла ответственность за свое действие.
The Advisory Committee notes that improper accounting for non-expendable property has been a recurring theme in external and internal audit reports and believes that the matter needs to be addressed urgently, in particular in the context of the introduction of IPSAS. Консультативный комитет отмечает, что ненадлежащий учет имущества длительного пользования является постоянной темой в докладах внешних и внутренних ревизоров, и считает, что этот вопрос нуждается в срочном решении, в частности в контексте введения МСУГС.
Improper contact between a juror and nonparticipant is considered jury misconduct, Ненадлежащий контакт между присяжными и стороной, не участвующей в процессе, является серьезным нарушением,
The Dispute Tribunal found that the decisions of non-renewal of contract for unsatisfactory performance and to issue a reprimand had been flawed and improper Трибунал по спорам пришел к выводу о том, что решения о непродлении контракта в связи с неудовлетворительным исполнением обязанностей и о порицании содержали недостатки и носили ненадлежащий характер
Больше примеров...
Неправильного (примеров 48)
Soil salinization results from improper irrigation. Засоление почвы является результатом неправильного орошения.
In response to question 3 on the list of issues, he said that the Ombudsman was only mandated to investigate and report on allegations of improper, unreasonable or inadequate administrative conduct. В ответ на третий вопрос перечня тем он говорит, что Омбудсмену поручено только вести расследования и сообщать о заявлениях, касающихся неправильного, неразумного или неадекватного административного поведения.
Awareness campaigns should be organized on the impacts of improper disposal of domestic and hazardous waste, and on day-to-day hygiene measures in relation to household water storage and use. Должны проводиться кампании по повышению осведомленности о последствиях неправильного удаления бытовых и опасных отходов, а также о повседневных гигиенических мерах в связи с хранением и потреблением воды в бытовых целях.
Carcases with bloody "stuck" shoulders (caused by improper severing of the carotid artery) are not acceptable. Не допускаются туши с кровоподтеками в лопаточном отделе (в результате неправильного надреза сонной артерии).
Should this right to object be limited to members of appropriate regional or other international organizations or should any State be free to object to improper management of the commons? Следует ли рассматривать это право выступать с возражениями в качестве исключительной прерогативы членов соответствующих региональных или прочих международных организаций или любое государство может возражать против неправильного использования общего наследия?
Больше примеров...
Неправильное (примеров 35)
An improper understanding of these linkages translates into errors during the implementation process. Неправильное понимание этих связей приводит к ошибкам в процессе внедрения.
The destruction of war, the improper stewardship of our natural resources and the pollution of our living space are looming global disasters. Последствия разрушительных войн, неправильное управление природными ресурсами и загрязнение нашего жизненного пространства - все это чревато глобальными катастрофами в будущем.
Not only is improper nutrition during pregnancy associated with stillbirths and pre-term births, but it also leads to higher rates of diabetes and high blood pressure later in life. Неправильное питание во время беременности не только связано с мертворождением и преждевременным рождением детей, но и приводит к росту заболеваний диабетом и гипертонией в зрелом возрасте.
State terrorism could not be justified under pretexts such as improper application of the right of self-defence under Article 51 of the Charter or inappropriate enforcement of Security Council resolutions under the guise of "protecting civilians". Государственный терроризм не может быть оправдан такими предлогами, как неправильное применение права на самооборону в соответствии со статьей 51 Устава или ненадлежащее исполнение резолюции Совета Безопасности под предлогом «защиты гражданского населения».
Improper modelling of commodity markets, which affects the threshold parameters of shares in the relevant commodity market... Неправильное моделирование товарных рынков, влияющее на пороговые показатели долей на соответствующем товарном рынке...
Больше примеров...
Неправомерного (примеров 43)
His delegation called for greater efforts to prevent existing human rights violations resulting from the improper application of capital punishment. Его делегация призывает приложить дополнительные усилия для предотвращения наблюдаемых нарушений прав человека в результате неправомерного применения смертной казни.
If a suspect during that initial period spoke after the application of improper pressure, any evidence so obtained would be liable to be declared inadmissible under section 78 of the Police and Criminal Evidence Act. Если в течение такого первоначального периода подозреваемый начинает давать показания после применения неправомерного давления, любые полученные таким образом свидетельские показания должны быть объявлены неприемлемыми согласно разделу 78 Закона о полиции и свидетельских показаниях по уголовным делам.
He considers that the reinstallation of the Special Criminal Court by the Irish Government in 1972 was due to growing violence in Northern Ireland, with the intention to better insulate juries from improper influence and external interference. Он считает, что восстановление ирландским правительством в 1972 году специального уголовного суда было обусловлено ростом насилия в Северной Ирландии и имело целью обеспечение более эффективной защиты жюри присяжных от неправомерного постороннего воздействия и давления.
Secondly, for countries like mine that greatly value the principle of non-intervention in the internal affairs of sovereign States, there is a lingering suspicion that the responsibility to protect can, in specific moments or situations, be invoked as a pretext for improper intervention. Во-вторых, у таких стран, как моя, которые высоко ценят принцип невмешательства во внутренние дела суверенных государств, сохраняется подозрение, что ответственность по защите, в конкретных случаях или ситуациях, может быть использована в качестве предлога для осуществления неправомерного вмешательства.
The Human Rights Ombudsman particularly stressed that improper and unlawful practices on the part of police officers was often inadequately and insufficiently-strictly sanctioned in formal terms. Уполномоченный по правам человека особо подчеркнул, что ненадлежащие и противоправные действия сотрудников полиции зачастую не влекут за собой адекватных и достаточно строгих официальных санкций. неправомерного лишения свободы и ряд других ошибок, допущенных сотрудником полиции полицейского участка в Копере.
Больше примеров...
Неправомерное (примеров 32)
In 2006 3,569 complaints concerned improper attitude of prison officers and workers of Prison Service towards prisoners. В 2006 году было подано 3569 жалоб на неправомерное поведение должностных лиц и сотрудников учреждений Тюремной службы по отношению к заключенным.
Unfounded applications and improper interference with or undue delay of the enforcement process should be discouraged and avoided. Следует пресекать и предотвращать необоснованные заявления и неправомерное вмешательство в процесс реализации или неоправданные задержки в этом процессе.
For example the problem of women mobility or improper distribution of income within the household are also discussed and resolved in the WCO meetings. Например, на собраниях организации обсуждаются такие проблемы, как свобода передвижения женщин или неправомерное распределения доходов в домохозяйстве, и по ним принимаются решения.
After discussion, the Working Group agreed that paragraph (2) should be redrafted to ensure that an assignee would have no contractual liability for breach of an anti-assignment clause by the assignor, while it would defer to domestic law to sanction manifestly improper behaviour. После обсуждения Рабочая группа решила пересмотреть формулировку пункта 2, с тем чтобы обеспечить такой порядок, при котором цессионарий не несет договорной ответственности за нарушение оговорки о недопустимости уступки цедентом, оставив для урегулирования в соответствии с внутренним законодательством вопрос о наказании за очевидно неправомерное поведение.
Improper confiscation of identity card Неправомерное изъятие документа, удостоверяющего личность
Больше примеров...
Неправильным (примеров 28)
Anyone who might want to catch you doing anything improper or even just embarrassing? Кто-нибудь, кто хочет поймать вас за чем-то неправильным? или просто неловким?
According to the 2013-2017 World Health Organization (WHO) Country Cooperation Strategy for American Samoa, the most serious health issues are related to the increase in chronic and non-communicable diseases owing to improper nutrition and physical inactivity. По данным Страновой стратегии сотрудничества Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) для Американского Самоа на 2013 - 2017 годы, наиболее серьезные проблемы в области здравоохранения связаны с ростом хронических и неинфекционных заболеваний, вызываемых неправильным питанием и недостатком физической активности.
Improper nutrition, which leads to many chronic diseases such as obesity, hypertension, diabetes and cancer, is another serious area of concern for women. 12.6 A high proportion of all women in Guyana receive antenatal care from skilled health professionals. Другая серьезная сфера обеспокоенности женщин связана с неправильным питанием, что ведет к многим хроническим болезням, таким, как ожирение, гипертензия, диабет и рак. 12.6 Большой доли женщин в Гайане услуги в дородовый период оказываются квалифицированным медицинским персоналом.
The second issue was improper accounting for non-expendable property. Второй вопрос связан с неправильным отражением в финансовых счетах имущества длительного пользования.
Lack of accessibility to freshwater resources is often due to poor resource management or improper governance. Отсутствие доступа к пресноводным ресурсам часто обусловлено неправильным использованием ресурсов или ненадлежащим управлением.
Больше примеров...
Неправильно (примеров 29)
I would consider it improper to have dinner with such a... an attractive woman. Я бы решил, что это неправильно - ужинать с такой... привлекательной женщиной.
Yes, it was improper and unethical. Да, это было неправильно и неэтично.
I hope that wasn't improper? Это не было неправильно?
In particular, OIOS found that insufficient time had been allowed for effective bidding and improper vendor registration. В частности, УСВН было установлено, что отведенное время не было достаточным для проведения эффективных торгов и регистрация поставщиков производилась неправильно.
Environmental imbalances that have arisen from improper development are another area of concern, since weather-related disaster risk is expanding rapidly in terms of the territories affected, the losses reported and the frequency of events. Экологические дисбалансы, возникающие из-за неправильно организованного развития, являются еще одной областью озабоченности, так как риск бедствий, связанных с погодными условиями, резко возрастает с точки зрения пострадавших территорий, сообщений о потерях и частоты бедствий.
Больше примеров...
Неправильной (примеров 21)
20 - An oil drop becomes 25 liters of improper water for the consumption. 20 - Падение масла будет 25 литров неправильной воды для потребления.
The presence of hazardous chemicals in various types of waste and the generation of such chemicals from improper waste treatment pose risks to health and the environment. Присутствие опасных химических веществ в различных типах отходов или их производство в результате неправильной обработки таких химикатов создают угрозу для здоровья граждан и окружающей среды.
Sedimentation is proving damaging and costly to control in many river basins, arising from improper land management practices in upper catchments, where the pressure of growing populations exceeds the capacity of available, suitable agricultural land. Наносящая немалый ущерб седиментация, борьба с которой требует дорогостоящих мероприятий в бассейнах многих рек, вызывается неправильной практикой землепользования в зоне верхнего водосбора, где растущее демографическое давление становится непомерно высоким по сравнению с возможностями имеющихся сельскохозяйственных угодий.
The Peruvian government investigated the accident, and in its final report concluded that the probable cause of the accident was the improper execution of engine-out procedures by the flight crew, with contributing factors of improper loading of the aircraft and improper maintenance procedures by company personnel. Перуанское правительство провело расследование аварии, и в своем окончательном докладе был сделан вывод, что вероятной причиной аварии послужило ненадлежащее исполнение летным экипажем процедуры вывода отказавшего двигателя, с предрасполагающими факторами неправильной загрузки воздушного судна и ненадлежащими процедурами обслуживания персоналом компании.
The very rare reports of growth plate fractures in children who trained with weights occurred as a result of inadequate supervision, improper form or excess weight, and there have been no reports of injuries to growth plates in youth training programs that followed established guidelines. Были очень редкие случаи «стирания» хрящевых пластинок у детей, тренирующихся с весами в результате недостаточного надзора, неправильной формы выполнения упражнений или от использования избыточных весов, и не было никаких сообщений о травмах у детей, следующих установленным правилам.
Больше примеров...
Неправомерные (примеров 21)
The improper actions of the Freedom House representative misled secretariat personnel into providing interpretation service for the event with which he was involved. Неправомерные действия представителя организации «Дом свободы» ввели в заблуждение персонал секретариата, предоставивший синхронное обслуживание мероприятия, с которым представитель был связан.
Article 28, entitled "Improper benefits", should be deleted. Исключить статью 28 "Неправомерные выгоды".
Improper police behaviour may also give rise to disciplinary measures. Неправомерные действия полиции могут также повлечь за собой принятие дисциплинарных мер.
Improper police behaviour may also give rise to disciplinary measures. Such measures do not constitute a penalty in the strict sense of the term, but an administrative sanction the purpose of which is to preserve the reputation of, and public confidence in the authorities. Неправомерные действия полиции могут также повлечь за собой принятие дисциплинарных мер, представляющих собой не наказание в прямом смысле этого слова, а административные санкции, направленные на поддержание престижа, авторитета и доверия, которыми пользуется полиция.
Article 28: Improper benefits Статья 28: Неправомерные выгоды
Больше примеров...
Неправомерных (примеров 22)
The Public Protector plays an important role in safeguarding citizens against improper or prejudicial conduct by the State or public administration across the three spheres of government. Управление государственного защитника играет важную роль в защите граждан от неправомерных или пагубных действий государства или государственных административных органов на всех трех уровнях управления.
Every person has the right to compensation of pecuniary or non-pecuniary damage caused by illegal or improper act of a State body, a holder of public power, a body of the autonomous province or a body of local self-government unit. Каждый человек имеет право на компенсацию материального или нематериального ущерба, причиненного ему вследствие незаконных или неправомерных действий государственного органа, лица, облеченного государственной властью, органа автономного края или органа местного самоуправления.
Article 2 of Act No. 78-753 of 17 July 1978 stipulates that the right to communication applies only to completed documents, and makes provision for improper requests to be rejected. В статье 2 Закона 78-753 от 17 июля 1978 года предусматривается, что право на сообщение информации распространяется только на законченные документы, и в ней допускается возможность отклонения неправомерных просьб;
Undoubtedly, these limitations warn institutions against irresponsibility and improper commissions that are likely to be tantamount to discrimination. Безусловно, эти ограничения останавливают учреждения от безответственных и неправомерных действий, которые равносильны дискриминации.
According to reports, a confession in the Philippines was inadmissible only if it was shown to have been obtained by improper means. Furthermore, it appeared that there was a presumption that statements made to the police had not been coerced. Согласно сообщениям, на Филиппинах признание квалифицируется как неприемлемое лишь в том случае, если будет доказано, что оно было получено с использованием неправомерных средств.
Больше примеров...
Неправомерном (примеров 10)
Allegations by two suppliers regarding the improper withholding of authentication documents and the resulting suspension of payments and amendments of letters of credit Утверждения двух поставщиков о неправомерном удержании удостоверяющих документов, приведшем к приостановке выплат и изменению условий аккредитивов
The figures for 1999 showed that about one in five of the 17,000 people arrested and detained had been handcuffed, resulting in 66 complaints and 2 findings of improper police conduct. Как показывают данные за 1999 год, каждого пятого из 17000 арестованных и содержавшихся под стражей лиц заковывали в наручники, в связи с чем было подано 66 жалоб и в двух случаях были вынесены заключения о неправомерном поведении сотрудников полиции.
The Secretariat noted that the two cases referred to above where there were allegations of improper withholding of authentication documents had resulted in BNP Paribas suspending all payments under, and amendments to, the outstanding letters of credit. Секретариат отметил, что два вышеупомянутых случая, связанных с заявлениями о неправомерном удержании удостоверяющих документов, привели к тому, что банк «БНП Париба» приостановил все выплаты по незакрытым аккредитивам и внесение изменений в их условия.
It expressed concern that the Government undermined judicial and legal independence, noting reports of corruption and improper exercise of political influence over the judiciary, including in cases relating to forced evictions without appropriate compensation. Она выразила озабоченность по поводу того, что действия правительства подрывают независимость судебных и юридических органов, отметив сообщения о коррупции и неправомерном использовании политического влияния на судебные органы, в том числе в случаях, касающихся насильственных выселений без предоставления надлежащей компенсации.
Following reports of the illegal export and improper retention of intellectual property by those associated with another programme's project, the Section examined United Nations/private sector partnerships involving electronic commerce. После получения докладов о незаконном экспорте и неправомерном удерживании интеллектуальной собственности лицами, связанными с проектом другой программы, Секция проанализировала отношения Организации Объединенных Наций с частным сектором в области электронной торговли.
Больше примеров...
Неправильных (примеров 20)
The Basic Principles stipulate that judges should enjoy personal immunity from civil suits for monetary damages for improper acts or omissions in the exercise of their judicial functions. Согласно Основным принципам судьи должны пользоваться личным иммунитетом от гражданских исков за финансовый ущерб, причиненный в результате неправильных действии или упущений, имевших место при осуществлении ими своих судебных функций.
Thus it is believed, improper initial placements will be avoided since an interim order can also be sought and issued where it is considered that a suggested placement will have prejudicial consequences for the minor. Таким образом, по-видимому, удастся избежать неправильных первоначальных решений о возможном усыновлении, поскольку представится возможность добиваться и принимать временное постановление в том случае, когда имеются основания полагать, что намечаемое усыновление приведет к ущемлению интересов ребенка.
(b) Reduced percentage of improper or incorrect decisions within the various offices and departments of the United Nations Secretariat Ь) Уменьшение доли ненадлежащих или неправильных решений, принимаемых в различных управлениях и департаментах Секретариата Организации Объединенных Наций
(b) Making recommendations to the Under-Secretary-General for Management on the outcome of the management evaluations and proposing appropriate remedies in case of improper decision made by the Administration; Ь) вынесение рекомендаций заместителю Генерального секретаря по вопросам управления по итогам управленческой оценки и предложение Администрации соответствующих путей исправления положения в случае принятия ею неправильных решений;
This loss is caused by use of incorrect harvesting techniques, spillage, exposure to adverse weather conditions or extreme temperatures, contamination by micro-organisms, pests, physical damage caused by inappropriate tools, chemical contamination and improper handling during transport. Эти убытки обусловлены применением неправильных методов сбора урожая, потерями от утечки, неблагоприятными погодными условиями или экстремальными температурами, поражением продукции микроорганизмами, нашествием вредителей, механическим повреждением вследствие неправильного выбора орудий, химическим загрязнением и неправильно организованной транспортировкой продукции.
Больше примеров...
Неуместным (примеров 11)
We believe that it is quite improper that the consensus should now be called into question at this late stage. Мы считаем совершенно неуместным то, что это единодушие должно быть теперь, на столь позднем этапе, поставлено под сомнение.
It raises serious legal and ethical issues, which render circulation and discussion of this report both improper and inadmissible. В связи с ним возникают серьезные вопросы правового и этического толка, делающие распространение и обсуждение этого доклада неуместным и неприемлемым.
My delegation certainly could not possibly object to any informal consultations that the Chairman or others might want to conduct on this subject, but to have a formal discussion in a Committee of the Whole or otherwise appears to us to be improper. Моя делегация, конечно, не могла бы возражать против каких-либо частных консультаций, которые Председатель или другие могли бы пожелать провести по данному вопросу, но проводить официальную дискуссию в Комитете полного состава или в другом органе нам представляется неуместным.
The representative of Japan said that the draft resolution had been introduced because Japan felt that it was improper to use money from the pioneer fund to defray expenses of those members. Представитель Японии объяснил появление этого проекта резолюции тем, что Япония считает неуместным использовать средства из фонда первоначальных вкладчиков для погашения расходов членов этих двух органов.
Further, they argue that the State party's Government did not suggest to the Irish Courts that it would be inappropriate or improper for them to consider the authors' judicial review application. Далее они заявляют, что правительство государства-участника не известило ирландские суды, что рассматривать ходатайство авторов о судебном пересмотрела дела будет неуместным или неправильным.
Больше примеров...
Неправомерными (примеров 12)
South Australian law prevents evidence that is obtained illegally or by improper investigative practice from being used in court. Право Южной Австралии не допускает использования в суде доказательств, полученных противозаконно или неправомерными методами проведения расследования.
Lastly, she asked whether the Special Rapporteur had observed any trend or correlation between improper human rights justifications by a State for suppression of expression and impunity for threats to the physical well-being of journalists and whether the former might lead to the latter. И наконец, оратор спрашивает, заметил ли Специальный докладчик какую-либо тенденцию или корреляцию между неправомерными ссылками государства на права человека для оправдания подавления свободы выражения мнений и безнаказанностью за угрозы физической расправы над журналистами, и интересуется, может ли первое привести ко второму.
The functions of the Central Bank under Financial Institutions Act, among other things, is to suppress or aid in suppressing illegal, dishonourable or improper practices of authorised institutions. В соответствии с Законом о финансовых учреждениях в обязанности Центрального банка, в частности, входит борьба или содействие борьбе с незаконными, нечестными или неправомерными видами практики уполномоченных учреждений.
(a) There is no clear consensus in international law as to when coercive economic measures are improper, despite relevant treaties, declarations and resolutions adopted in international organizations which try to develop norms limiting the use of such measures. а) несмотря на положения соответствующих договоров, деклараций и резолюций, принятых международными организациями, в которых предпринимаются попытки разработать нормы, ограничивающие использование таких мер, в современном международном праве нет четкого консенсуса в отношении того, в каких случаях считать принудительные экономические меры неправомерными.
According to Hanlon, illegitimate debt is "debt that the borrower cannot be required to pay because the original loan or conditions attached to that loan infringed the law or public policy, or because they were unfair, improper, or otherwise objectionable. По мнению Ханлона, незаконной задолженностью является «долг, который должник не обязан выплачивать в силу того, что первоначальный кредит или условия, связанные с его предоставлением, ограничивают закон или государственную политику или что они являются несправедливыми, неправомерными или вообще предосудительными.
Больше примеров...
Неподобающего (примеров 11)
It is essential that business practices do not participate in human rights abuses and refrain from any improper involvement in local political activities. В деловой практике никак нельзя допускать нарушений прав человека, и в ее проведении надлежит воздерживаться от любого неподобающего участия в местной политической деятельности.
So there's nothing improper going on between you and Detective Inspector Burns? Так между между вами и инспектором Бёрнсом не происходит ничего неподобающего?
In the last 3 years, there were only 3 isolated cases of improper conduct by police officers in relation with minors. За последние три года было отмечено лишь три изолированных случая неподобающего поведения сотрудников полиции по отношению к несовершеннолетним.
There was nothing improper. Ничего неподобающего не было.
Public officials shall not use their official authority for the improper advancement of their own or their family's personal or financial interest. Государственные должностные лица не используют свое официальное положение для неподобающего извлечения личных выгод или личных или финансовых выгод для своих семей.
Больше примеров...
Некорректный (примеров 1)
Больше примеров...