| Similarly, it is implausible that the second complainant would have stayed at home until the very moment of departure. | Аналогичным образом неправдоподобно, что второй заявитель могла бы оставаться в своем доме до самого момента отъезда. |
| I-Is totally implausible, it's nuts. | Э-Это полностью неправдоподобно, это сумашествие. |
| There appears to be no evidence that the event actually took place, and the account is implausible for several reasons. | Однако нет никаких доказательств, что событие действительно имело место, и само описание его по некоторым причинам неправдоподобно. |
| It does seem strange but not implausible. | Это выглядит странно, но не неправдоподобно. |
| Daniel, I don't know much about criminal investigations, but what you're saying, it just... it sounds... implausible. | Дэниэл, я не силен в уголовных расследованиях, но то, что ты говоришь, звучит неправдоподобно. |
| In fact, the target is not scientifically backed, and the suggestion that we could achieve it is entirely implausible. | На самом деле, с научной точки зрения результат этой цели не доказан, а предположение, что мы могли бы ее достигнуть совершенно неправдоподобно. |
| This is less implausible than it might seem, since according to Mahling Mozart was himself a trained (former) soprano, instructed in childhood (1764-1765) by a celebrated castrato, Giovanni Manzuoli. | Это менее неправдоподобно, чем может показаться, поскольку Моцарт и сам был обучен как сопрано в детстве под руководством известного кастрата Джованни Манцуоли (1764-1765). |
| All these considerations make "deliberate persecution" very implausible. | Учитывая вышеизложенное, утверждение о "планомерном преследовании" звучит весьма неправдоподобно. |
| Or is that implausible, as well? | Или это тоже звучит неправдоподобно? |