If the authorities had been looking for her since her escape, it is implausible that her family would have simply destroyed the other notices of summons as their letters claim, nor even mentioned the existence of the notices during their phone conversations with her. |
Если власти разыскивают ее после ее побега, маловероятно, чтобы ее родственники просто уничтожили другие повестки, как сообщается в их письмах, или даже упомянули о существовании таких повесток в своих разговорах с ней по телефону. |
If in fact he was a "wanted" man, it was implausible that he would be able to obtain a passport issued in his name in 1995 and an exit visa in 1996, as stated in his PIF. |
Если его действительно "разыскивали", то маловероятно, чтобы он смог получить выписанный на его имя паспорт в 1995 году и выездную визу в 1996 году, как это отмечено в его ФЛД. |
Technology will be only part of the response to such challenges, but without innovation, an effective response seems highly implausible. |
Технический прогресс будет лишь одним из компонентов мер, направленных на преодоление этих проблем, однако весьма маловероятно, чтобы принимаемые меры оказались эффективными без инновационных решений. |
It is implausible that inventory would be acquired under a financial lease, since the principal characteristic of inventory is that it will be sold. |
Приобретение инвентарных запасов на условиях финансовой аренды маловероятно, поскольку принципиальная особенность инвентарных запасов заключается в том, что они будут проданы. |