The Government has attached a top priority to health-care of mothers and children with vaccination and immunization being the core in integrating primary health-care with other activities relating to mothers and children. |
Правительство придает большое значение охране здоровья матери и ребенка, при этом ключевую роль в объединении первичной медицинской помощи с другими мерами в отношении матерей и детей играют вакцинация и иммунизация. |
With the Expanded Programme on Immunization, all pregnant women are systematically immunized against tetanus at prenatal consultations. |
В рамках Расширенной программы иммунизации во время дородовых консультаций проводилась систематическая вакцинация против столбняка всех беременных женщин. |
During the National Polio Immunization Days that took place in April and May more than 6 million children were vaccinated. |
Во время национальных дней иммунизации против полиомиелита в апреле и мае была проведена вакцинация более чем 6 млн. детей. |
On 1 January 1990, the pneumococcal vaccine was introduced as a component of the Provincial Immunization Program. |
1 января 1990 года в качестве компонента программы иммунизации населения провинции была внедрена вакцинация против пневмококка. |
The Expanded Programme of Immunization (EPI) is fully institutionalized in Jamaica, with vaccinations routinely given to all children attending public and private clinics. |
Расширенная программа иммунизации (ЭПИ) в полной мере институционализирована на Ямайке, где проводится регулярная вакцинация всех детей, посещающих государственные и частные клиники. |
Immunization rates against childhood diseases are high, but rates for complete vaccination are low among certain sectors of the population, and where second and third doses are required, the level of follow-up is inadequate. |
Уровень иммунизации против детских болезней достаточно высокий, но уровень полной вакцинации в некоторых населенных пунктах остается низким, так как в необходимых случаях не обеспечивается вторая и третья вакцинация. |
Immunization against six childhood diseases was provided free of charge in public institutions and a strategy had been introduced in order to improve the management of childhood illnesses. |
В соответствии с ними в государственных медицинских центрах проводится бесплатная вакцинация детей от шести детских заболеваний и внедрена стратегия по более эффективному обеспечению их лечения. |
Approximately one half of childhood vaccines administered in the U.S. are financed through the private sector. The other half are financed through a combination of state funds and federal funds which are paid through the Childhood Immunization Program at the Centres for Disease Control. |
Вакцинация детей в США примерно наполовину финансируется частным сектором, а наполовину - за счет средств штатов и федерального правительства, распределяемых в рамках Программы иммунизации детей через Центры борьбы с заболеваниями. |
Vaccinations should be given according to the prescribed programme of compulsory immunization, as part of a systematic, |
Вакцинация производится в соответствии с разработанной программой обязательной вакцинации в рамках систематических проверок состояния здоровья. |
Access to health services has improved in terms of care during childbirth, immunization and the treatment of diseases. |
ЗЗЗ. Было отмечено, что такие медицинские услуги, как квалифицированное родовспоможение, вакцинация населения и лечение заболеваний, стали гораздо доступнее. |
With regard to immunization, vaccination of children under one year of age with the third dose of pentavalent vaccine attained 79.7 per cent in 2012, indicating that additional efforts are needed to reach the goal set for 2015 (95 per cent). |
Что касается вакцинации, то вакцинация младенцев в возрасте одного года с использованием одной трети пентавалентной вакцины составила 79,7 процента в 2012 году, иначе говоря, этот сектор должен предпринять дополнительные усилия, с тем чтобы достичь цель, установленную на 2015 год (95 процентов). |
Decree No. 686 of 1992, amending the regulation on compulsory immunization, provides, in article 2, that children must be vaccinated in accordance with established health protocols and that anyone who fails to comply with this requirement will be prosecuted. |
В статье 2 Указа Nº 6861992 года, вносящего поправки в положение об обязательной иммунизации, предусматривается обязательная вакцинация детей в соответствии с утвержденными в системе здравоохранения протоколами, и что несоблюдение этого требования влечет за собой преследование по закону. |
Some key programmes supported by the Global Public-Private partnerships include: GAVI (immunization safety, hepatitis B vaccination), and Global Fund (HIV/AIDS, TB and Malaria projects). |
В число некоторых ключевых программ, поддерживаемых глобальными партнерствами между государственным и частным секторами, входят: Глобальный альянс за вакцины и иммунизацию (ГАВИ) (безопасная вакцинация, вакцинация от гепатита В) и Глобальный фонд (проекты по ВИЧ/СПИДу, туберкулезу и малярии). |
Immunization against hepatitis was introduced into the immunization programme in 1997. |
С 1997 года в календарь прививок введена вакцинация против гепатита. |
A National Immunization Day had been designated, and mass immunization was carried out throughout the country. |
Было принято решение о проведении Общенационального дня вакцинации, а систематическая вакцинация проходит на всей территории страны. |
National Immunization Day has been observed since 1996 and immunization has been successfully carried out as a mass movement throughout the country. |
С 1996 года отмечается национальный день иммунизации, и вакцинация успешно проводится в массовом порядке по всей территории страны. |
Immunization against diphtheria, tetanus, whooping cough and polio in pre-school children in recent years may be assessed as satisfactory, although there are still individual areas where immunization is insufficient, especially where there is a higher proportion of Roma communities. |
Следует отметить, что проведенная в последние годы вакцинация дошкольников против дифтерии, столбняка, коклюша и полиомиелита была успешной, хотя до сих пор в стране существуют отдельные районы, где уровень вакцинации еще недостаточен, особенно в местах преимущественного проживания общин рома. |
Although it is known that the immunization of all children against killer childhood diseases significantly reduces child mortality, differentials in immunization status remain wide both within and between countries. |
Хотя известно, что вакцинация всех детей от смертельных детских заболеваний приводит к существенному снижению показателей детской смертности, на национальном и межстрановом уровнях наблюдаются различия с точки зрения состояния дел в области вакцинации. |
Program strategies include regular health center-based immunization and door-to-door immunization campaign. |
Стратегией этой кампании предусматривается регулярная вакцинация в поликлиниках и проведение кампании по вакцинации на дому. |
Eritrea has made great strides toward reducing child mortality through a mixture of strategic interventions, including routine immunization and care through the formal health care system, community-based care (C-IMCI), and nationwide immunization and supplementation campaigns that reach over 90 percent of children. |
Эритрея добилась впечатляющих успехов в снижении детской смертности благодаря ряду стратегических мер, таких как плановая вакцинация и медицинское обслуживание в формальной системе здравоохранения, уход на уровне общин и общенациональные кампании вакцинации и нутритивной поддержки, которыми охвачено 90% детей. |
(b) Changing the immunization calendar by introducing Td immunization for 17, 25 and 35-year-olds, as well as T and Td immunization for persons travelling to countries with diphtheria epidemics; |
Ь) изменение графика профилактических прививок путем введения дифтерийно-столбнячной вакцины лицам в возрасте 17, 25 и 35 лет, а также противостолбнячная и дифтерийно-столбнячная вакцинация лиц, посещающих страны с эпидемией дифтерии; |
With regard to children immunized against diphtheria, whooping cough, tetanus, measles, poliomyelitis and tuberculosis, Chile has a long and successful immunization track record, and smallpox vaccination was introduced as early as the first half of the last century. |
С середины прошлого века, когда была введена вакцинация против оспы, Чили накопила богатый и успешный опыт в области иммунизации детей против дифтерии, коклюша, столбняка, кори, полиомиелита и туберкулеза. |
Routine vaccination accordingly to national immunization schedule*, optional flu vaccination. |
Вакцинация: В ЕМС используются только сертифицированные в России импортные вакцины последнего поколения, хорошо переносимые детьми. |