He states that the United States of America refused to supply the IAEA with the high-resolution imagery that the United States claimed indicated the presence of a building containing a nuclear reactor in Dair Al-zour. |
Он говорит, что Соединенные Штаты Америки отказались предоставить МАГАТЭ снимки с высоким разрешением, которые, по утверждениям Соединенных Штатов, свидетельствовали о наличии в Дайр-эз-Зауре объекта с ядерным реактором внутри. |
Monitoring that is built on knowledge acquired from past events and that uses archived imagery can help profile current trends and events so that the effects of droughts can be mitigated and famine avoided. |
Мониторинг, который основывается на знаниях, полученных в результате произошедших ранее событий, и в котором используются хранящиеся в архиве снимки, помогает квалифицировать текущие тенденции и события таким образом, что это позволяет уменьшить последствия засухи и избежать голода. |
The aerial imagery provided by the Commission's high-altitude surveillance aircraft (U-2) and the Baghdad-based aerial inspection team continues to be an essential tool for the monitoring regime and for the investigation of new sites. |
Воздушные снимки, получаемые имеющимся у Комиссии высотным самолетом-разведчиком (У-2) и базирующейся в Багдаде Группой воздушного наблюдения, остаются важным инструментом режима наблюдения и обследования новых объектов. |
Six additional person-months of effort for the GIS specialist will allow for a remote sensing specialist to analyse remote sensing imagery in order to assess baseline conditions in the study area. |
Ище шесть человеко-месяцев работы специалиста по ГИС потребуется для того, чтобы специалист по вопросам дистанционного зондирования смог проанализировать снимки и оценить исходные условия в обследуемом районе. |
The Programme is also supporting the University Network for Disaster Risk Reduction in Africa of the United Nations University's Institute for Environment and Human Security by providing Landsat imagery to all members of the network. |
Программа оказывает также поддержку деятельности Университетской сети по уменьшению опасности бедствий в Африке Института безопасности окружающей среды и человека Университета Организации Объединенных Наций, предоставляя всем членам сети снимки Landsat. |
Data provided by polar orbiting satellites are largely used for sea-ice mapping and water-quality monitoring, and imagery from the Landsat and SPOT satellites has been used for inventories of land use and vegetation since 1975. |
Данные, получаемые со спутников на полярной орбите, главным образом используются для картирования морского льда и наблюдения за качеством воды, а снимки со спутников Landsat и SPOT с 1975 года используются для учета землепользования и инвентаризации растительного покрова. |
Imagery transmitted to ground stations will be used for humanitarian, environmental and commercial applications. |
Передаваемые на наземные станции снимки будут использоваться для гуманитарных, экологических и коммерческих прикладных программ. |
Infrared imagery revealed aspects of circulation near the poles, with bands of globe-encircling winds, with adjacent bands moving in opposite directions. |
Инфракрасные снимки выявили особенности циркуляции вблизи полюсов, включающие циркумполярные ветры и примыкающие к ним полосы, движущиеся в противоположных направлениях. |
Medical imagery with accompanying notes by Dr. Buthiau radiologist in Paris and specialist in the scanner multi barette and the image processing. |
Медицинские снимки с комментариями Доктора Бютьо, ренгентолога, работающего в Париже, специалиста по мультиспиральной компьютерной томографии и обработке изображений. |
And I'm not going to show you some of the wonderful historic imagery in here, but there are some with horses and carriages and so on as well. |
Я не буду показывать вам замечательные исторические снимки, с каретами и лошадьми и так далее. |
You know, we capture this imagery but to build the 3-D models we need to do geo-positioning. We need to do geo-registering of the images. |
Мы получили снимки, но чтобы сделать из них трёхмерные модели, нужно установить гео-позицию, связать каждый кадр с пунктом съёмки. |
Several presentations stressed the availability of imagery with resolution of 0.51,000 metres and the potential application to disaster management and the need to consider building integrated solutions that made use of data obtained from different sensors. |
В ряде выступлений было подчеркнуто, что существуют снимки с разрешением 0,5 - 1000 метров, что их можно использовать для борьбы со стихийными бедствиями и что необходимо находить комплексные решения на основе использования данных, получаемых от различных приборов наблюдения. |
Of the 411 sites inspected in the period from November 2002 to March 2003, Commission experts have acquired and examined post-war high-resolution imagery covering 378 sites, including those considered the most important. |
Из 411 объектов, проинспектированных в период с ноября 2002 года по март 2003 года, эксперты Комиссии получили и изучили сделанные после войны снимки с высокой разрешающей способностью в отношении 378 объектов, включая те объекты, которые считаются самыми важными. |
Google also operates a browser-based version, although the maps are of a much higher resolution within Google Earth, and include 3D terrain, as well as infrared imagery and elevation data. |
Компания Google также представила и браузерную версию Google Mars, но карты в приложении Google Планета Земля для компьютера имеют гораздо более высокое разрешение и включают трехмерное отображение рельефа, а также снимки в инфракрасном диапазоне и данные о высотах. |
After the earthquake, immediately, people all over the world, mappers who wanted to help, and could, looked at that imagery, built the map, quickly building it up. |
Сразу после землетрясения люди по всему свету, картографы, которые хотят помочь и могут помочь смотрят на спутниковые снимки, строят карту, быстро создают карту. |
In this powerful age of computer imagery and digital mastery, the time has come to reward the creative and dramatic works that grace the pages of publications that blend the best of traditional darkroom skills, human imagination, and computer technique. |
Эта категория была создана для освещения традиции портрета как одной из основных методик жизнеописания. Тема, объединяющая снимки должна представлять собой одну повествовательную линию, выдержанную стилем фотографии, и\или интересное окружение, имеющее очевидную связь с личностями, запечатлёнными на снимках. |
And you see this teenager running down a street, and then you see Google Street View and Google Maps imagery and you realize the street he's running down is yours. |
Вы видите бегущего по улице подростка, затем вы видите Google Street View и снимки из Google Maps, Вы осознаёте, что улица, по которой он бежит - ваша улица, и когда он останавливается напротив дома, он останавливается напротив вашего дома. |
Whereas, during a crisis, high-resolution imagery was usually needed, the "always-on" system could probably be designed at lower cost or with free imagery. |
При чрезвычайных ситуациях обычно требуются снимки с высоким разрешением, в то время как постоянно действующие системы, вероятно, могут быть менее дорогостоящими или предоставлять снимки бесплатно. |
Space imagery has the same characteristics as aero-cartographic imagery, but is substantially cheaper and covers wider areas, including remote regions. |
Снимки, полученные из космоса, имеют такие же характеристики, как аэрокартографические снимки, однако значительно дешевле и охватывают более обширные районы, включая удаленные районы. |
During the Indian Ocean tsunami disaster, several companies operating commercial high-resolution satellites made imagery available to interested organizations. |
Во время стихийного бедствия, вызванного цунами в Индийском океане, ряд компаний, эксплуатирующих коммерческие спутники с высоким разрешением, предоставляли заинтересованным организациям спутниковые снимки. |
United Nations focal points could fax in requests for imagery to support disaster response. |
Координационные центры Организации Объединенных Наций могут по факсу запрашивать спутниковые снимки для организации действий в чрезвычайных ситуациях. |
The survey combines the best existing global imagery from 1975, 1990, 2000 and 2005 with national ground-based forest area assessment estimates. |
В этом обследовании используются как лучшие снимки планеты, сделанные в 1975, 1990, 2000 и 2005 годах, так и национальные оценки площади лесов по данным наземных исследований. |
Primarily, the imagery used for mapping and for creating line diagrams by UNMOVIC is derived from satellites whose spatial resolutions are 1 metre and 0.60 metre. |
Для картографирования и создания линейных диаграмм ЮНМОВИК чаще всего использует спутниковые снимки, пространственная разрешающая способность которых составляет 1 метр и 0,6 метра. |
At the eighth meeting of the Charter Board, the Office for Outer Space Affairs was accepted as a cooperating body to the Charter, a mechanism through which the United Nations system could request imagery from members to help respond to emergency situations. |
На своем восьмом совещании Совет Хартии признал Управление по вопросам космического пространства в качестве органа, сотрудничающего с Хартией, через механизм которой система Организации Объединенных Наций может запрашивать у ее участников спутниковые снимки для содействия принятию мер в чрезвычайных ситуациях. |
Space-based techniques were particularly useful in observing insect swarms in remote and inaccessible desert zones. ALSAT-1 imagery had been used to monitor fragile ecosystems in mountainous regions and deforestation in Algeria, as well as to update desertification maps. |
Особенно полезным является использование космической техники для наблюдения скоплений насекомых в отдаленных и недоступных пустынных зонах. Снимки, получаемые со спутника ALSAT-1, используются для мониторинга уязвимых экосистем в горных районах и процессов опустынивания в Алжире, а также для обновления карт опустынивания. |