Английский - русский
Перевод слова Imagery
Вариант перевода Снимки

Примеры в контексте "Imagery - Снимки"

Примеры: Imagery - Снимки
Commercially available imagery now has a resolution of 0.60 metres. Снимки, которые можно получить на коммерческой основе, имеют теперь разрешающую способность 0,6 метра.
In addition, late in 2001, the Commission began receiving imagery from a commercial provider. Кроме этого, в конце 2001 года Комиссия начала получать снимки от одной из коммерческих компаний.
I've seen mri imagery like that in schizophrenics. Я уже видел такие снимки МРТ у шизофреников.
The imagery obtained from these missions is crucial to the Commission's operational planning. Полученные при этом снимки имеют исключительно важное значение для оперативного планирования Комиссии.
The system will hold computerized versions of the site protocols, including declarations, inspection reports, imagery and maps. В системе будут храниться компьютеризированные версии протоколов по объектам, включая заявления, отчеты об инспекциях, снимки и карты.
Specific products integrating remote sensing imagery have to be developed, since indicators such as the normalized difference vegetation index are not sufficient. Требуется разработка особых продуктов, включающих снимки, полученные в результате дистанционного зондирования, поскольку таких показателей, как стандартизованный индекс различий растительного покрова, недостаточно.
The KOMPSAT-1 EOC imagery could be used as basic information material for GIS and land development programmes. Получаемые снимки могут использоваться в качестве исходных информационных данных для ГИС и программ освоения земельных ресурсов.
On a commercial basis, the archive data can be provided or new imagery of the given area ordered. На коммерческой основе могут быть предоставлены архивные данные или может быть составлен заказ на новые снимки конкретного района.
The imagery shows that there has been extensive removal of equipment and, in some instances, removal of entire buildings. Снимки свидетельствуют о том, что значительная часть оборудования была вывезена, а в ряде случаев были ликвидированы целые здания.
The current availability of low-cost high-resolution orbital and aerial imagery can help in updating census maps. Имеющиеся в настоящее время недорогостоящие спутниковые и воздушные снимки высокого разрешения способны помочь в обновлении карт переписи.
This examination led the Committee to conclude that the imagery provided by Ukraine was not reliable. По итогам изучения Комитет сделал вывод о том, что представленные Украиной снимки не являются достоверными.
The Meeting noted that UNHCR used high-resolution imagery for the mapping of refugee camps and of settlements of internally displaced persons. Совещание отметило, что УВКБ использует снимки высокого разрешения для картирования лагерей беженцев и поселений вынужденных переселенцев.
The comment was made that neither United Nations entities nor national space agencies could provide imagery free of charge to the disaster management and emergency response community. В качестве замечания было отмечено, что ни учреждения Организации Объединенных Наций, ни национальные космические агентства не могут предоставлять бесплатно снимки органам, ответственным за предупреждение и ликвидацию чрезвычайных ситуаций и экстренное реагирование.
The Committee noted that remote sensing imagery and satellite-based communications, including telemedicine services, were used in the disaster relief operations following the tsunami in the area of the Indian Ocean. Комитет отметил, что снимки, полученные с помощью дистанционного зондирования, и спутниковая связь, в том числе услуги телемедицины, использовались в операциях по оказанию помощи после цунами, обрушившегося на район Индийского океана.
DMISCO would contribute to ensuring that relevant institutions working in disaster-prone areas are aware of that database and are able to access and use the archived imagery. ДМИСКО будет содействовать обеспечению того, чтобы соответствующие учреждения, работающие в районах, которые подвержены стихийным бедствиям, были осведомлены об этой базе данных, имели к ней доступ и могли исполь-зовать архивные снимки.
The Office for Outer Space Affairs, building upon the work of UNEP, will continue to distribute Landsat imagery to African institutions. Управление по вопросам космического пространства, основываясь на результатах работы ЮНЕП, будет продолжать распространять снимки Landsat среди учреждений африканских стран.
In the context of biological hazards, the combined use of archived and up-to-date imagery to track historical occurrences of malaria or dengue episodes was suggested as a way to develop predictive models of the diffusion of such occurrences. В контексте биологических угроз было предложено использовать в комплексе архивные и новые снимки для отслеживания исторической частоты эпизодов заболевания малярией или лихорадкой Денге как способ разработки прогностических моделей распространения таких заболеваний.
Since the Office became a cooperating body of the Charter in 2003, the United Nations system has requested imagery in response to the Indian Ocean tsunami disaster, floods, an explosion at a train station, earthquakes, landslides and volcanic eruptions. С тех пор как в 2003 году Управление стало органом, сотрудничающим с Хартией, система Организации Объединенных Наций запрашивала снимки в связи с катастрофой, вызванной цунами в Индийском океане, взрывом на железнодорожной станции, наводнениями, землетрясениями, оползнями и извержениями вулканов.
Before the launch of NASA and the USGS's Landsat 8 satellite, Google relied partially on imagery from Landsat 7, which suffered from a hardware malfunction that left diagonal gaps in images. До запуска агентством НАСА и Геологической службой США спутника Landsat 8 Google частично полагался на снимки с Landsat 7, которые страдали от аппаратного сбоя, который оставлял диагональные промежутки в изображениях.
Even though we launched these just a couple of weeks ago, we've already got some initial imagery from the satellites and I'm going to show it publicly for the first time right now. Хотя мы запустили их всего пару недель назад, у нас уже есть первые снимки со спутников, и я впервые покажу их публично прямо сейчас.
This entails preparation and collation of data and imagery from all previous ground and aerial inspections with the results of the Commission's analysis of these. Для этого необходимо подготовить данные и снимки, полученные в ходе всех предыдущих наземных и воздушных инспекций, и сопоставить их с результатами их анализа Комиссией.
DMC was being implemented through an international consortium in which each partner owned an independent small satellite mission that serviced national needs and also made the imagery available to the global community. Систему DMC создает международный консорциум, каждый участник которого владеет отдельным малым спутником, призванным одновременно удовлетворять национальные потребности и предоставлять снимки мировому сообществу.
To prepare for an inspection or for data gathering, it is now possible to have, in a relatively short time, global high-resolution imagery of the areas of interest. В настоящее время существует возможность при подготовке к инспекции и сбору данных получить в относительно короткие сроки глобальные снимки районов, представляющих интерес, с высокой разрешающей способностью.
The imagery shows in many instances the dismantlement of entire buildings that housed high precision equipment formerly monitored and tagged with IAEA seals, as well as the removal of equipment and materials from open storage areas. Снимки свидетельствуют о том, что часто демонтируются целые здания, где находилось высокоточное оборудование, за которым МАГАТЭ ранее осуществляло наблюдения и которое было помечено им, а также осуществляется вывоз оборудования и материалов с открытых площадок для хранения.
Participants were shown how thermal infrared imagery received from remote satellites were used for surface temperature monitoring and how a new generation of environmental monitoring satellites could address challenges of climate change-induced natural disasters. Участникам было показано, как тепловые инфракрасные снимки, полученные в процессе дистанционного зондирования со спутников, используются для мониторинга температуры поверхности Земли и как спутники для мониторинга окружающей среды нового поколения могут использоваться для борьбы со стихийными бедствиями, вызванными изменением климата.