| And so the daylight was just coming - it was caught on the outside of the box and was coming down to illuminate each seed. | И когда дневной свет только начал появляться, его ловило извне коробки и пропускало вниз, чтобы осветить каждое семя. |
| Instead, this report presents a series of case studies chosen to illuminate several of the key mechanisms by which the mandate has developed to respond to new opportunities and take on emerging challenges. | Настоящий доклад, скорее, представляет собой серию тематических исследований, отобранных с целью осветить деятельность нескольких ключевых механизмов, которые позволили Специальному докладчику в рамках его мандата реализовывать новые возможности и принимать меры в связи с возникающими серьезными проблемами и вызовами. |
| If only he knew that it is a guiding light that can make the present clearer and illuminate with wisdom the paths to be taken in the future". | А вот ведает ли он, что это тот маяк, который может осветить его настоящее и овеять мудростью его пути в грядущем? |
| It may be to illuminate the star; it may be to sell a film. | Например, чтобы осветить звезду или продать фильм. |
| And so the daylight was just coming - it was caught on the outside of the box and was coming down to illuminate each seed. | И когда дневной свет только начал появляться, его ловило извне коробки и пропускало вниз, чтобы осветить каждое семя. |