Английский - русский
Перевод слова Illegality
Вариант перевода Незаконность

Примеры в контексте "Illegality - Незаконность"

Примеры: Illegality - Незаконность
Legality or illegality of the operation к) Законность или незаконность операции
Such an appeal, if the judge confirms the illegality of the act, serves to cancel the ministerial order retroactively. Следствием использования такого средства, если административный судья констатирует незаконность того или иного деяния, является ретроактивная отмена последнего.
International political reality is undergoing Orwellian contortions here today, by which sincere efforts at implementation are described as obstruction and compliance is portrayed as illegality. Сегодня здесь международная политическая ситуация подвергается оруэловским искажениям, в силу которых искренние усилия по осуществлению представляются в виде чинимых препятствий, и соблюдение выставляется как незаконность.
Three grounds are generally recognized as providing the standards for judicial review: illegality, irrationality (Wednesbury test) and procedural impropriety. Как правило, признаются три основания, являющиеся критериями для рассмотрения дела в порядке надзора: незаконность, нелогичность (критерий Веднесбери) и нарушения правил процедуры.
The illegality of the processes linked to the production, trafficking and consumption of narcotic drugs and psychotropic substances is contributing dangerously to that dramatic gap. Незаконность процессов, связанных с производством, оборотом и потреблением наркотических средств и психотропных веществ, ведет к еще большему увеличению этой огромной пропасти, а это весьма опасно.
To date, no investigation into the harassment to which Betancourt was subjected during his detention by the State, or its illegality, has been ordered. На сегодняшний день никакого расследования, призванного доказать факт принуждения, которому подвергался Бетанкурт во время его задержания армейскими военнослужащими, и его незаконность не назначалось.
The Panel defines illegality as meaning the violation of sovereignty, and says that, according to this Council's understanding of the definition, all activities in the Democratic Republic of the Congo which are taking place without the consent of the Government in Kinshasa are illegal. Группа определяет незаконность как нарушение суверенитета и утверждает, что, согласно пониманию незаконности Советом Безопасности, вся деятельность, происходящая в Демократической Республике Конго без согласия ее законного правительства в Киншасе является незаконной.
The key issue with regard to those treaties was not whether their illegality and invalidity were acknowledged, but whether the Japanese Government was ready sincerely to atone for its past crimes against Korea and to break with its militarist past. Основным вопросом применительно к этим соглашениям является не установление того факта, были ли признаны их незаконность и недействительность, а выяснение того, готово ли японское правительство искренне признаться в совершенных Японией в прошлом преступлениях в отношении Кореи и порвать со своим милитаристским прошлым.
In the case of East Timor, the conclusion of an oil exploitation agreement was allegedly illegal because it had not been concluded with the administering Power; in the Nauru case, the illegality allegedly arose because the mineral resource exploitation depleted unnecessarily or inequitably the overlaying lands. В деле Восточного Тимора заключение соглашения об эксплуатации нефтяных месторождений якобы является незаконным вследствие того, что оно не было заключено с управляющей державой; в деле Науру незаконность якобы обусловлена тем, что освоение полезных ископаемых ведет к излишней или нерациональной выработке вышезалегающих пород.
Review of the legal and regulatory barriers to reproductive health such as early or enforced marriages, illegality of abortion, maternity leave regulations and access to reproductive health services. Анализ проблемы правовых и административных барьеров, препятствующих достижению репродуктивного здоровья, таких, как ранний или насильственный брак, незаконность абортов, ограничение отпуска по беременности и родам и недоступность услуг по охране репродуктивного здоровья человека.
Despite the statement of the Solicitor General that trial by ordeal was illegal, the Ministry of Internal Affairs does not acknowledge its illegality or the illegality of the revised rules and regulations governing the hinterland of Liberia. Несмотря на заявления заместителя министра юстиции о том, что испытание физическим страданием является незаконным, министерство внутренних дел не признает незаконность такой практики, равно как и незаконность пересмотренных норм и правил, регулирующих управление внутренними районами Либерии.
A fundamental principle of international law flowing from the United Nations Charter is the illegality of the acquisition of territory by use of force. В докладе упоминается о частом применении такой практики, в результате которой погибло 2800 палестинцев и три гражданских служащих из числа персонала Организации Объединенных Наций. Основополагающим принципом международного права, вытекающим из Устава Организации Объединенных Наций, является незаконность захвата территории силой.
Not to mention the illegality of it all. Не учитываю, саму незаконность всего.
(c) On the ground of inadequacy or illegality of the sentence imposed. с) несоразмерность или незаконность выносимого приговора.
That the Special Rapporteur should voice disquiet over the legal procedures taken against others and neglect the illegality of their acts, which violated the rights of the majority, only shows where his sympathies lie. То, что Специальный докладчик сообщил о своей обеспокоенности юридическими мерами, принятыми против других, и проигнорировал незаконность действий соответствующих лиц, которые привели к нарушению прав большинства, свидетельствует лишь о его симпатиях.
Appeals can be made on the basis of illegality, failure to observe the principles of equality, proportionality, justice, impartiality or inconvenience of the act, according to the Code of Administrative Procedure. Согласно Кодексу административной процедуры, основанием для таких ходатайств могут быть незаконность акта, несоблюдение принципов равноправия, соразмерности, правосудия, беспристрастности или неуместность такого акта.
A second possible interpretation of the request, it is said, is that the Court should assume that the construction of the wall is illegal, and then give its opinion on the legal consequences of that assumed illegality. Было заявлено, что второе возможное толкование просьбы состоит в том, что Суд должен предположить незаконность строительства стены и затем вынести свое заключение о правовых последствиях этой предположительной незаконности.
Under article 31 of this order, the administrative division of the Supreme Court has jurisdiction over proceedings to quash an administrative act for illegality and, when so ordered by the judiciary, appeals for interpretation and determination of the legality of acts by the administrative authorities. В соответствии со статьей 31 этого постановления административная палата Верховного суда компетентна рассматривать ходатайства об отмене решений административных органов в связи с превышением полномочий, а также по запросу судебного органа - ходатайства о разъяснении и жалобы на незаконность действий административных органов.
This principle of the illegality of damage suffered is established in Spanish jurisprudence because illegality is a prerequisite or requirement for the attribution of damages and of the duty to compensate imposed on the public authority. Принцип незаконности нанесения ущерба установлен в испанской судебной практике по той причине, что незаконность является предварительным или необходимым условием предоставления компенсации за ущерб, а также обязанности государственного органа предоставлять ее.
If so, does the assisting State have a duty of reasonable inquiry as to the illegality, or is it sufficient to exonerate it that the relevant officials turned a blind eye to the illegality? Если да, то обязано ли оказывающее помощь государство навести необходимые справки в отношении незаконности, или же для его оправдания достаточно, чтобы было установлено, что компетентные должностные лица закрыли глаза на незаконность?