The illegality of the embargo is obvious, since international and regional treaties recognizing Member States' freedom of transit have been violated. |
Незаконность эмбарго очевидна, поскольку нарушаются международные и региональные соглашения, признающие свободу транзита государства-члена. |
Despite the illegality of the arrest, he spent 29 days in police custody. |
Несмотря на незаконность задержания, он пробыл в полицейском участке 29 дней. |
As regards "unlawfully", it was up to domestic law to establish the illegality of an act. |
Что касается слова "незаконно", то незаконность акта определяется согласно внутреннему законодательству. |
The term "prohibited nature" denotes illegality. |
Термин «запрещенный характер» подразумевает незаконность. |
It reaffirmed the illegality of the settlements in the said territories and of the extension thereof. |
В декларации подтверждается незаконность поселений на указанных территориях и их расширения. |
The illegality of the use of such weapons was the subject of the Court's Advisory Opinion. |
Незаконность применения такого оружия стала предметом консультативного заключения Суда. |
An independent study had confirmed the illegality of that distinction. |
Независимое исследование подтвердило незаконность такого различия. |
As seen above, the United States and its satellites openly admitted the illegality of the line. |
Отсюда явствует, что Соединенные Штаты и их сателлиты откровенно признавали незаконность линии. |
It would represent a violation of the main achievements of contemporary international law - the illegality of war and the prohibition of the use of force. |
Он бы представлял собой нарушение основных достижений современного международного права - незаконность войны и запрет на применение силы. |
The Conference thus confirmed the validity of the conclusion adopted at its previous meeting, which recognized the illegality of the United States Government transmitting anti-Cuban radio and television broadcasts using aircraft. |
Таким образом Конференция подтвердила правомерность своего предыдущего заключения, признающего незаконность антикубинских радио- и телепередач, транслируемых властями Соединенных Штатов с помощью воздушных судов. |
The illegality of the separatist entity and its structures, established by Armenia on the occupied territory of Azerbaijan, has been repeatedly stated at the international level in the most unambiguous manner. |
Незаконность сепаратистского образования и его структур, созданных Арменией на оккупированной территории Азербайджана, неоднократно подтверждалась на международном уровне самым недвусмысленным образом. |
The illegality of the wall and of settlements is clearly established under international law, yet the construction of both continues. |
Незаконность этой стены и поселений однозначно установлена международным правом, однако строительство поселений и стены продолжается. |
The basis for such recourse may be illegality, ignoring the principles of equality, proportionality, justice and impartiality, or the incompatibility of the act with the Code of Administrative Procedure. |
Основой для такого обжалования может послужить незаконность, игнорирование принципов равенства, пропорциональности, справедливости и беспристрастности либо несовместимость акта с положениями Административного процессуального кодекса. |
Politically motivated behaviour that otherwise fulfils all the other characteristics of a crime is not, in the Czech Republic, considered as circumstances excluding illegality. |
В Чешской Республике политически мотивированное поведение, которое при иных обстоятельствах соответствовало бы всем прочим характеристикам преступления, не рассматривается в качестве обстоятельств, исключающих незаконность. |
Foremost among those principles is the inadmissibility of the acquisition of territory by force and the illegality of measures leading to change in the character of the occupied territories. |
Наиболее важными из этих принципов является недопустимость приобретения территории силой и незаконность мер, ведущих к изменению демографического характера на оккупированных территориях. |
Rather, the law directed that the courts ignore, for the evidentiary purposes of determining admissibility of evidence, the illegality of the police conduct. |
Вместо этого закон требует, чтобы суды игнорировали незаконность поведения полиции при решении вопроса о допустимости доказательств для рассмотрения в суде. |
Should the rules of the organization preclude illegality of breach of another international obligation and provide a sufficient justification for not making reparations? |
Должны ли правила организации исключать незаконность нарушения другого международно-правового обязательства и обеспечивать достаточное обоснование для неуплаты возмещения? |
Multitude of actors regarding assessment of illegality of reservations |
Слишком много сторон, которые могут оценивать незаконность оговорок |
The client can initiate the judicial review of an administrative resolution with reference to illegality, once the resolution is deemed final. |
Клиент может возбуждать процедуры судебного пересмотра решения административного органа, ссылаясь на его незаконность, после того как это решение считается окончательным. |
Consequently if a reservation was regarded as null and void, the consent to be bound by the treaty was not affected by the illegality of the reservation. |
Поэтому если оговорка рассматривается как ничтожная, то незаконность этой оговорки не влияет на согласие на обязательность договора. |
The Committee is further concerned about reports of continuing use of forced confession as elements of evidence in court proceedings despite the illegality of such practice (arts. 2, 7 and 14). |
Комитет далее обеспокоен сообщениями о существовании практики использования полученных под принуждением признаний в качестве элементов доказательств в судах, несмотря на всю ее незаконность (статьи 2, 7 и 14). |
Since its illegality extended to all the actions that resulted from it, the exploitation of the resources of Western Sahara by Morocco without the permission of the Sahrawi government was illegal. |
Поскольку ее незаконность распространяется на все действия, которые она повлекла за собой, эксплуатация ресурсов Западной Сахары, осуществляемая Марокко без разрешения сахарского правительства, является незаконной. |
JPs in Quarter Sessions became more active in punishing those involved in wife selling, and some test cases in the central law courts confirmed the illegality of the practice. |
Мировые суды на квартальных сессиях стали более активными в наказании тех, кто участвовал в продаже жены, и некоторые пробные случаи в центральных судах подтвердили незаконность подобной практики. |
The illegality of stationing troops on foreign soil without the consent of the State concerned had been recognized by the United Nations through the unanimous adoption in 1992 of General Assembly resolution 47/21. |
Организация Объединенных Наций признала незаконность размещения войск на иностранной территории без согласия соответствующего государства в принятой единогласно в прошлом году резолюции 47/21 Генеральной Ассамблеи от 25 ноября 1992 года. |
Efforts to improve forest law enforcement, governance and trade are more likely to succeed if regional and sub-regional institutions take the lead in coordinating cooperation activities, mindful of the controversy surrounding the concept of "illegality". |
Вероятность успешного осуществления мер по усилению правоприменения, управления и торговли в сфере лесного хозяйства повышается, если региональные и субрегиональные учреждения руководят деятельностью по координации сотрудничества, учитывая несовпадение мнений по поводу концепции «незаконность». |