Английский - русский
Перевод слова Illegality
Вариант перевода Незаконность

Примеры в контексте "Illegality - Незаконность"

Примеры: Illegality - Незаконность
In its ruling on the case in June 1999, the Court, recognizing the illegality of the confinement, sentenced the investigator to four months of imprisonment and one year of suspension from duty. В своем решении по данному делу, принятом в июне 1999 года, Суд, признав незаконность лишения свободы, приговорил следователя к четырем месяцам тюремного заключения и одному году отстранения от должности.
The demurrer also pointed out the inconsistencies in the testimonies of the other witnesses and the illegality of the arrest, and invoked the principle of presumption of innocence. В процессуальном возражении содержалось указание на несоответствия в показаниях других свидетелей и на незаконность ареста, а также на принцип презумпции невиновности.
It offers some solutions to support illegal settlers and ensure minimum standards for relocation, but remains unclear as to how to determine the legality or illegality of urban settlements subject to the Circular. В нем содержится ряд решений по оказанию поддержки незаконным поселенцам и обеспечению минимальных стандартов переселения, вместе с тем остается неясно, как определить законность или незаконность городских поселений, урегулированных циркуляром.
Consequently, if a reservation was regarded as null and void, the consent to be bound by the treaty was not affected by the illegality of the reservation. Следовательно, если какая-либо оговорка считается недействительной, незаконность этой оговорки никак не отражается на согласии государства быть связанным соответствующим договором.
They violate article 49, paragraph 6, of the Fourth Geneva Convention and their illegality has been confirmed by the International Court of Justice in its advisory opinion on the Wall. Они нарушают пункт 6 статьи 49 четвертой Женевской конвенции, и их незаконность была подтверждена Международным Судом в его консультативном заключении по вопросу о стене.
The prosecution, recognizing the irregularity and illegality of the proceedings against Mr. Ngoyi and of his detention, asked the Court to consider Mr. Ngoyi's request. Признавая неправомерность и незаконность преследования и задержания г-на Нгойи, прокуратура просила суд рассмотреть его жалобу.
Those appointed promptly resigned when the Council decried the illegality of their appointments and negotiations commenced to bring the relevant Republika Srpska law into line with that of the State. После того, как Совет раскритиковал незаконность назначений, члены группы сразу подали в отставку и начались переговоры по приведению соответствующих правовых норм законодательства Республики Сербской в соответствие с национальным законодательством.
Nuclear weapons are as illegal as chemical and biological weapons, and the illegality of nuclear weapons should be recognized through a legally binding nuclear weapons convention. Ядерное оружие носит столь же незаконный характер, как и оружие химическое и биологическое, и незаконность ядерного оружия следует признать посредством юридически связывающей конвенции по ядерному оружию.
During the pre-trial investigation and in court, Mr. Musaev fully admitted his guilt of the offences imputed to him and lodged no complaint about the illegality of his detention. В ходе предварительного следствия и на суде г-н Мусаев полностью признал себя виновным во вменяемых ему преступлениях и не обращался с жалобами на незаконность его задержания.
It is recommended to emphasize the per se illegality of cartel agreements in the Law and avoid a language that can be understood as a possibility of an effects-based treatment of cartels. Рекомендуется подчеркнуть незаконность картельных соглашений как таковых и не использовать в законе такие формулировки, которые можно было бы понять как допускающие оценку картельных сговоров с точки зрения их последствий.
The United States Department of Justice should recognize the illegality of that imposition and should respect the wishes of the Puerto Rican people by ending the illegal practice of certifying cases as eligible for the death penalty in Puerto Rico. Министерство юстиции Соединенных Штатов должно признать незаконность такого навязывания и проявить уважение к пожеланиям народа Пуэрто-Рико, прекратив незаконную практику сертифицирования уголовных дел как подпадающих под применение смертной казни в Пуэрто-Рико.
Therefore, I avail myself of this opportunity to reiterate the appeal of the Government of Georgia to the Security Council to give due assessment to the provocative actions of the Abkhaz side and to reaffirm the illegality and unacceptability of the "elections". Поэтому я пользуюсь этой возможностью, чтобы повторить призыв правительства Грузии к Совету Безопасности дать должную оценку провокационным действиям абхазской стороны и подтвердить незаконность и неприемлемость этих «выборов».
In resolution 2625 of 1970, the General Assembly reaffirmed the illegality of the acquisition of territory by the threat or the use of force, as well as the inherent right of all peoples to self-determination. В резолюции 2625 от 1970 года Генеральная Ассамблея подтвердила незаконность приобретения территории в результате применения силы или угрозы силой, а также присущее всем народам право на самоопределение.
But in every case it is open to the alien to challenge the legality of the measure, and to require that the law control not only formal illegality, but also the arbitrary or abusive exercise of power. Но в любом случае иностранец вправе оспаривать законность этой меры и требовать, чтобы закон контролировал не только формальную незаконность, но и произвольность или злоупотребление правом.
In addition, it is valuable if professional codes of ethics and guidance for teachers, carers and others, and also the rules or charters of institutions, emphasize the illegality of corporal punishment and other cruel or degrading forms of punishment. Кроме того, было бы полезно, если бы в профессиональных этических кодексах и в руководствах для педагогов, опекунов и других лиц, а также в правилах и уставах учреждений, подчеркивалась незаконность телесных наказаний и других видов жестокого или унижающего достоинство наказания.
The High Commissioner strongly advocates the insertion of a provision to the effect that the illegality of an individual's entry into a State will not be a factor adversely affecting that person's claim for asylum. Верховный комиссар решительно выступает за включение положения, в соответствии с которым незаконность въезда данного лица на территорию государства не должна являться фактором, оказывающим отрицательное воздействие на рассмотрение просьбы данного лица о предоставлении убежища.
The illegality may arise from the form the evidence itself takes, the circumstances in which the evidence has been obtained or the way the evidence is handled in court. Незаконность доказательств может возникнуть вследствие самого способа их получения или же условий, в которых были получены доказательства, или же было представлено на закрытом судебном заседании.
The illegality of most of the detentions was mainly due to the absence of a judicial warrant or legal basis for the arrest and/or because of the lack of authority of military officers to carry out arrests. Незаконность большинства задержаний главным образом объяснялась отсутствием судебного ордера или правовой основы для ареста и/или отсутствием у армейских офицеров полномочий по проведению арестов.
4.5 The State party states that the appeal procedure against the eviction order of 24 July 2006 has been concluded and the Supreme Administrative Court has confirmed the illegality of the authors' actions on 28 October 2009. 4.5 Государство-участник заявляет, что процедура обжалования приказа о выселении от 24 июля 2006 года была завершена, а 28 октября 2009 года Верховный административный суд подтвердил незаконность действий авторов.
The definition of amnesty contained in the Bill means an act of forgiveness granted by the President "for the purpose of excusing and erasing from legal memory the illegality of an act or omission committed in association with a political objective during the designated period". Содержащееся в Билле определение амнистии означает акт прощения, предоставленного президентом «с целью простить и стереть из правовой памяти незаконность действия или бездействия, совершенного с политической целью в течение установленного периода».
Despite numerous United Nations resolutions confirming Western Sahara's status as Non-Self-Governing Territory and the illegality of Morocco's continued occupation of the territory, several States, including France and the United States, continued to support that occupation. Несмотря на множество принятых Организацией Объединенных Наций резолюций, в которых подтверждается статус Западной Сахары как несамоуправляющейся территории и незаконность ее продолжающейся оккупации Марокко, ряд государств, включая Францию и Соединенные Штаты Америки, продолжают поддерживать такую оккупацию.
Illegality of abortion must not be perceived as a barrier to reproductive health. Незаконность абортов не должна рассматриваться как барьер на пути к обеспечению охраны репродуктивных функций человека.
Illegality of dowries (article 244 of the Individual and Family Code); незаконность приданого (статья 244 Гражданского и семейного кодекса);
The illegality of drugs makes them dangerous. Незаконность наркотиков делает их опасными.
The first is the illegality of foreign occupation. Первым является незаконность иностранной оккупации.