Since the forty-eighth ILA conference, held in New York in 1958, the Space Law Committee has met at regular intervals. |
Начиная с сорок восьмой конференции АМП, проведенной в Нью-Йорке в 1958 году, совещания Комитета по космическому праву проводятся регулярно. |
1983 Representative of the British Branch of ILA on its Exclusive Economic Zone Committee |
Представитель британского отделения АМП в ее Комитете по исключительной экономической зоне |
National space legislation: the final text of a draft model law will be submitted for adoption at the 75th ILA Conference. |
национальное космическое законодательство: окончательный текст проекта типового закона будет представлен для принятия на 75-й Конференции АМП. |
The topic of space debris and collisions, discussed at the 74th ILA Conference (The Hague, 2010), is also a matter for further attention. |
Также будет продолжено рассмотрение темы космического мусора и столкновений, обсуждавшейся на 74-й Конференции АМП (Гаага, 2010 год). |
The Subcommittee noted that ILA had recently set up a Study Group on Responsibility of International Organizations that had been working closely with the International Law Commission. |
Подкомитет отметил, что АМП недавно создала Группу по изучению вопроса об ответственности международных организаций, которая работает в тесном взаимодействии с Комиссией международного права. |
In turn, space debris and dispute settlement, both under permanent review by the ILA Committee, are strongly linked to each other as well as to those two main pillars. |
В свою очередь с этими двумя темами, а также между собой тесно связаны тема космического мусора и тема урегулирования споров, которые постоянно рассматриваются Комитетом АМП. |
In previous reports to the Legal Subcommittee, ILA drew attention to the questions arising from the use of satellite imagery in court, describing the major issues involved. |
В своих предыдущих докладах Юридическому подкомитету АМП обращала внимание на вопросы, которые возникают при использовании спутниковых снимков в суде, и на связанные с этим основные проблемы. |
We shall now refer to some of the major questions involved in the revision of the Space Law Treaties and conclusions underlying our work for the 69th ILA Conference. |
Теперь мы переходим к некоторым из основных вопросов, связанных с пересмотром международных договоров по космосу и выводами, лежащими в основе нашей работы для 69-й Конференции АМП. |
ILA NEW DELHI DECLARATION OF PRINCIPLES OF INTERNATIONAL LAW RELATING TO SUSTAINABLE DEVELOPMENT |
Делийская декларация АМП о принципах международного права, касающихся устойчивого развития |
For the benefit particularly of representatives and observers who have not attended the sessions of this Committee in recent years, permit me to recall very briefly some basic information regarding the ILA. |
Исключительно в интересах представителей и наблюдателей, которые не участвовали в работе сессий этого Комитета в последние годы, я хотел бы вкратце изложить основную информацию о АМП. |
That objective, towards which ILA and its Space Law Committee have been working since the early 1990s, reflects, to a large extent, the general opinion of experts on the matter today. |
Данная цель, которой АМП и ее Комитет по космическому праву добиваются с начала 1990-х годов, сегодня в значительной мере согласуется с общим мнением экспертов по этим вопросам. |
The draft convention on the settlement of disputes relating to space activities adopted at the 68th ILA Conference, held in 1998, is continuously reviewed by the Space Law Committee. |
Проект конвенции об урегулировании споров, касающихся космической деятельности, принятый на шестьдесят восьмой Конференции АМП в 1998 году, постоянно рассматривается Комитетом по космическому праву. |
The headquarters of ILA are in London. Lord Slynn of Hadley is Chairman of the Executive Council of ILA. |
Штаб-квартира АМП находится в Лондоне. Председателем Исполнительного совета АМП является лорд Слинн Хедли. |
Recalling earlier reports of the ILA to COPUOS, in the aftermath of the adoption of the ILA International Instrument on the Protection of the Environment from Damage Caused by Space Debris, the subject has continued under permanent study by the ILA. |
Эта тема по-прежнему оставалась предметом постоянного изучения АМП, что подтверждается предыдущими докладами АМП, представленными КОПУОС после принятия Международного документа АМП о защите окружающей среды от ущерба, причиненного космическим мусором. |
The Subcommittee welcomed the information provided by the observer for ILA on the Sofia Guidelines for a Model Law on National Space Legislation, adopted by the 75th ILA Conference, held on 30 August 2012. |
Подкомитет приветствовал предоставленную наблюдателем от АМП информацию о том, что на семьдесят пятой Конференции АМП, состоявшейся 30 августа 2012 года, были приняты Софийские руководящие указания в отношении типового закона о национальном космическом законодательстве. |
Over the span of two years which elapsed between the mandate conferred by the ILA 68th Conference to pursue research in this direction, and our Final Report for the London ILA Conference, two drafts were circulated to Committee members and our scientific consultants. |
За два года, истекших между предоставлением 68-й Конференцией АМП мандата на осуществление исследований в этом направлении и представлением нашего заключительного доклада Лондонской конференции АМП, среди членов Комитета и наших научных консультантов были распространены два проекта. |
The ILA Study Group on the Responsibility of International Organizations, which was working closely with the International Law Commission, was also expected to meet in the framework of the 73rd ILA Conference. |
Исследовательская группа АМП по вопросу об ответственности международных организаций, тесно сотрудничающая с Комиссией международного права, также должна была провести свое совещание в рамках семьдесят третьей Конференции АМП. |
A working session of the ILA Study Group on the Responsibility of International Organizations was held during the 73rd ILA Conference under the chairmanship of Eduardo Valencia Ospina, with the participation of the Chairperson and Rapporteur of the Space Law Committee. |
В ходе семьдесят третьей Конференции АМП было проведено рабочее заседание Группы АМП по изучению вопроса об ответственности международных организаций под председательством Эдуардо Валенсии Оспины и при участии Председателя и Докладчика Комитета по космическому праву. |
The following lines will therefore be confined to the most immediate results of the last ILA mandate and to reflecting the way opinion was moving at the time of the 72nd ILA Conference, held in Toronto from 4 to 8 June 2006. |
Поэтому ниже речь пойдет только о последних результатах деятельности АМП и мнениях, высказывавшихся в ходе семьдесят второй Конференции АМП, проходившей 4-8 июня 2006 года в Торонто. |
In connection with dispute settlement let us recall from earlier reports of the ILA to COPUOS that the ILA Revised Text on a Draft Convention on the Settlement of Disputes related to Space Activities was adopted by the ILA 68th Conference. |
В связи с вопросом об урегулировании споров хотелось бы обратить внимание на содержащиеся в предыдущих докладах АМП, представленных КОПУОС, упоминания о том, что на 68-й Конференции АМП был принят пересмотренный АМП текст проекта конвенции об урегулировании споров, связанных с космической деятельностью. |
For further details, see the New Delhi and Berlin ILA reports. |
Подробнее см. доклады конференций АМП в Дели и Берлине. |
The advisability of introducing minor changes to the ILA Instrument on the Protection of the Environment from Damage Caused by Space Debris is being considered as well. |
Также рассматривается вопрос о целесообразности внесения незначительных изменений в принятый АМП международно-правовой документ о защите окружающей среды от ущерба, причиняемого космическим мусором. |
The forthcoming seventy-sixth Biennial Conference of ILA, organized jointly with the American Society of International Law, will be held in Washington, D.C. on 7-12 April 2014. |
Раз в два года проводятся конференции АМП, и предстоящая семьдесят шестая Конференция АМП, которая будет организована совместно с Американским обществом международного права, состоится в Вашингтоне, О.К., 7-12 апреля 2014 года. |
At the 73rd ILA Convention, the Space Law Committee also paid attention to the question of natural NEOs, which represents a real challenge from the legal standpoint. |
В ходе семьдесят третьей Конференции АМП Комитет по космическому праву также уделил внимание вопросу о природных ОСЗ, представляющему собой поистине нелегкую проблему с юридической точки зрения. |
At all ILA conferences since then, attention has been drawn to the subject, with a view to assessing whether the International Instrument remained consistent with the current international scenario. |
На всех состоявшихся с тех пор конференциях АМП к этой теме привлекалось внимание на предмет оценки того, насколько упомянутый Международный документ продолжает соответствовать текущей международной ситуации. |