| A more detailed source of information is contained in the ILA Conference Reports, published in book format shortly after each biennial Conference. | Более подробная информация содержится в докладах о конференциях АМП, публикуемых в виде брошюр непосредственно после каждой из конференций, проводимых раз в два года. |
| Representatives of ILA made presentations at various sessions of the Colloquium, in particular the session on space debris. | Представители АМП выступили с докладами на различных заседаниях в рамках Коллоквиума, включая заседание по космическому мусору. |
| A further question discussed at the ILA London Conference was the obstacles standing in the way of the modification of treaties. | Еще один вопрос, обсужденный на Лондонской конференции АМП, касался препятствий на пути модификации договоров. |
| The topic of space debris and collisions, discussed at the 74th ILA Conference (The Hague, 2010), is also a matter for further attention. | Также будет продолжено рассмотрение темы космического мусора и столкновений, обсуждавшейся на 74-й Конференции АМП (Гаага, 2010 год). |
| The draft convention on the settlement of disputes relating to space activities adopted at the 68th ILA Conference, held in 1998, is continuously reviewed by the Space Law Committee. | Проект конвенции об урегулировании споров, касающихся космической деятельности, принятый на шестьдесят восьмой Конференции АМП в 1998 году, постоянно рассматривается Комитетом по космическому праву. |
| You're going to be all right, Ila. | Все будет в порядке, Ила. |
| You have Mother, Shem has Ila. | У тебя есть мама, у Сима - Ила. |
| Shem has Ila, but she's barren. | У Сима есть Ила, но она бесплодна. |
| In versions in which Ila is born female, she changes into a male form by divine grace soon after her birth. | В тех версиях легенды, где Ила рождается девочкой, она по благословению превращается в мальчика вскоре после рождения. |
| The planned disbandment of the Instituto Lingwistiko Antiano (ILA) and the Netherlands Antilles Archaeological and Anthropological Institute (AAINA) has created a vacuum, due to the failure to establish alternatives. | После осуществленного в соответствии с планами упразднения научного центра "Институто лингвистико антиано" (ИЛА) и Археолого-антропологического института Нидерландских Антильских островов (ААИНА) в этой сфере образовался вакуум, поскольку ликвидация этих учреждений не повлекла за собой создания замещающих их структур. |
| The Attorney General refused to prosecute the Ramla Mayor prior to Lavie's candidacy for the position of Director-General of ILA for fear of infringing the right to freedom of speech. | Генеральный прокурор отказался от судебного преследования мэра Рамлы до представления кандидатуры Лави на пост Генерального директора УЗРИ во избежание нарушения права на свободу слова. |
| Following the Court's decision, the ILA adopted a decision setting out new admission criteria to be applied uniformly to all applicants seeking to move into small, communal localities established on state-owned lands. | С учетом этого постановления УЗРИ приняло решение, устанавливающее новые критерии выдачи разрешений, которые должны в одинаковой степени применяться ко всем заявителям, желающим поселиться в малых общинных поселениях, создаваемых на государственных землях. |
| The new land rotation agreement allows for the conveyance of lands managed by the ILA for every lessee, in a manner which protects both the principle of equality and the aims of the JNF. | Новое соглашение об обмене земельными участками позволяет осуществлять передачу земель, находящихся в ведении УЗРИ, каждому арендатору в порядке, обеспечивающем как соблюдение принципа равенства, так и достижение целей ЕНФ. |
| The Directive defines a closed list of legitimate criteria for determining acceptance, including the requirement for pre-affirmation of special criterions, as well as the review of the decision of the examination committees by way of appeal to the ILA. | В директиве содержится исчерпывающий перечень допустимых критериев для принятия решений о приеме, в том числе требование о предварительном одобрении специальных критериев, а также о пересмотре решений комитетов по рассмотрению заявлений путем подачи апелляции в УЗРИ. |
| The Amendment allows for the conveyance of lands managed by the ILA, to its lessees, who will be able to take any action with respect to the property, even in the absence of the ILA's approval. | Поправка позволяет передавать земли, находящиеся в ведении УЗРИ, его арендаторам, которые смогут осуществлять любые действия по отношению к этой собственности даже при отсутствии разрешения УЗРИ. |