| Space debris in the ILA Sofia Conference | З. Рассмотрение проблемы космического мусора на Конференции АМП в Софии |
| As described in the Committee's report to the Sofia Conference, some ILA Committee members were involved in the drafting of those Rules, which became effective on 6 December 2011. | Как указано в докладе Комитета, представленном на конференции в Софии, несколько членов Комитета АМП участвовали в разработке этого Регламента, который вступил в силу 6 декабря 2011 года. |
| The Space Law Committee presented its second report on the legal aspects of the privatization and commercialization of space activities: remote sensing and national space legislation in a session at the 72nd ILA Conference, held in Toronto, Canada, from 4 to 8 June 2006. | На сессии семьдесят второй Конференции АМП, которая была проведена в Торонто, Канада, 4-8 июня 2006 года, Комитет по космическому праву представил свой второй доклад по правовым аспектам приватизации и коммерциализации космической деятельности: дистанционное зондирование и национальное космическое законодательство. |
| The Space Law Committee cooperates with other international organizations, both public and private, such as the International Law Commission and IISL of IAF. ILA recently established a study group on the responsibility of international organizations, which work closely with ILC, particularly on that topic. | Исследовательскую группу АМП возглавляет Эдуардо Валенсия Оспина, который является видным членом КМП, при этом оба должностных лица Комитета АМП по космическому праву входят также в состав Исследовательской группы АМП по вопросу об ответственности международных организаций. |
| Insofar as topics 2 and 3 are concerned, reference is hereby made to our presentation to the 43rd Session of COPUOS where an extensive account of both these subjects -kept under permanent study by the ILA Space Law Committee- may be found. | Что касается тем 2 и 3, то внимание обращается на наш доклад, который был представлен сорок третьей сессии КОПУОС и в котором подробно рассматриваются эти проблемы, являющиеся постоянным предметом изучения Комитета по космическому праву АМП. |
| You're going to be all right, Ila. | Все будет в порядке, Ила. |
| You have Mother, Shem has Ila. | У тебя есть мама, у Сима - Ила. |
| Shem has Ila, but she's barren. | У Сима есть Ила, но она бесплодна. |
| Independent Living Austria (ILA) recommended the development of an action plan for the implementation of CRPD and the introduction of mandatory standards for the representation of persons with disabilities in the media. | Австрийский центр "Жизненная автономность" (ИЛА) рекомендовал разработать план действий по осуществлению КПИ и ввести обязательные нормы представленности инвалидов в средствах массовой информации. |
| CoE-CPT stated that most of the cells at Bredtveit, Ila and Oslo Prisons did not have in-cell sanitation, and several prisoners complained about delays in gaining access to the toilet at night time. | ЕКПП СЕ заявил, что в большей части камер тюрем Бредтвейта, Ила и Осло не было внутрикамерного санитарного оборудования и некоторые заключенные жаловались на задержки при выводе в туалет в ночное время. |
| The Attorney General refused to prosecute the Ramla Mayor prior to Lavie's candidacy for the position of Director-General of ILA for fear of infringing the right to freedom of speech. | Генеральный прокурор отказался от судебного преследования мэра Рамлы до представления кандидатуры Лави на пост Генерального директора УЗРИ во избежание нарушения права на свободу слова. |
| Following the Court's decision, the ILA adopted a decision setting out new admission criteria to be applied uniformly to all applicants seeking to move into small, communal localities established on state-owned lands. | С учетом этого постановления УЗРИ приняло решение, устанавливающее новые критерии выдачи разрешений, которые должны в одинаковой степени применяться ко всем заявителям, желающим поселиться в малых общинных поселениях, создаваемых на государственных землях. |
| The new land rotation agreement allows for the conveyance of lands managed by the ILA for every lessee, in a manner which protects both the principle of equality and the aims of the JNF. | Новое соглашение об обмене земельными участками позволяет осуществлять передачу земель, находящихся в ведении УЗРИ, каждому арендатору в порядке, обеспечивающем как соблюдение принципа равенства, так и достижение целей ЕНФ. |
| The Directive defines a closed list of legitimate criteria for determining acceptance, including the requirement for pre-affirmation of special criterions, as well as the review of the decision of the examination committees by way of appeal to the ILA. | В директиве содержится исчерпывающий перечень допустимых критериев для принятия решений о приеме, в том числе требование о предварительном одобрении специальных критериев, а также о пересмотре решений комитетов по рассмотрению заявлений путем подачи апелляции в УЗРИ. |
| The Amendment allows for the conveyance of lands managed by the ILA, to its lessees, who will be able to take any action with respect to the property, even in the absence of the ILA's approval. | Поправка позволяет передавать земли, находящиеся в ведении УЗРИ, его арендаторам, которые смогут осуществлять любые действия по отношению к этой собственности даже при отсутствии разрешения УЗРИ. |