The current ILA mandate includes exploring the application and effectiveness of the Rules and making recommendations accordingly. |
Нынешний мандат АМП предусматривает изучение практики и эффективности применения Регламента и выработку соответствующих рекомендаций. |
The report will be posted on the ILA website a few weeks prior to the event. |
За несколько недель до этого доклад будет размещен на веб-сайте АМП. |
The international committees are the central point of the ILA activities. |
Центральную роль в деятельности АМП играют международные комитеты. |
The ILA could not agree more with that conclusion. |
АМП полностью согласна с этим выводом. |
After the Buenos Aires Conference, the ILA will make the text available to the Committee and to its two Subcommittees. |
После Конференции в Буэнос-Айресе АМП представит этот текст Комитету и двум его подкомитетам. |
In that context, ILA decided to continue researching the matter. |
В этих условиях АМП решила продолжить изучение данного вопроса. |
Those objectives have been pursued mainly through the work of the international committees of the ILA. |
Работа по достижению этих целей проводится прежде всего в рамках международных комитетов АМП. |
In the meantime, suggestions by ILA members and other interested parties are welcome. |
Тем временем приветствуется представление предложений членами АМП и другими заинтересованными сторонами. |
That question was dealt with in another chapter of the report of the ILA Committee to the New Delhi conference. |
Этот вопрос затрагивался в другой главе доклада Комитета АМП Конференции в Дели. |
The work of the Committee is recorded in the ILA reports, both in book format and online. |
Отчеты о работе Комитета публикуются в докладах АМП как в книжной, так и электронной форме. |
The seventy-sixth Conference of ILA will take place in Washington, D.C., on 8-12 April 2014. |
Семьдесят шестая Конференция АМП состоится в Вашингтоне, округ Колумбия, 812 апреля 2014 года. |
The two main pillars of the ILA report, i.e. remote sensing and national space legislation, were considered closely to be interrelated. |
Были тщательно рассмотрены две главные взаимосвязанные темы доклада АМП, а именно дистанционное зондирование и национальное космическое законодательство. |
These are, therefore, the central areas on which the Committee has been focusing over the last five ILA conferences. |
Именно этим центральным темам и уделял Комитет основное внимание на последних пяти конференциях АМП. |
More details on this matter were provided in the 2012 ILA report to the Legal Subcommittee. |
Более подробная информация по этой теме была представлена в докладе АМП Юридическому подкомитету в 2012 году. |
Space debris in the ILA Sofia Conference |
З. Рассмотрение проблемы космического мусора на Конференции АМП в Софии |
This challenge should be looked into by the ILA Committee as part of its renewed terms of reference for the period 2012-2016. |
Эта проблема должна рассматриваться Комитетом АМП в рамках его обновленного круга ведения на период 20122016 годов. |
Only minor adjustments were introduced to the former text adopted by the ILA in 1984. |
В прошлую редакцию текста, принятую АМП в 1984 году были внесены лишь незначительные изменения. |
A more detailed source of information is contained in the ILA Conference Reports, published in book format shortly after each biennial Conference. |
Более подробная информация содержится в докладах о конференциях АМП, публикуемых в виде брошюр непосредственно после каждой из конференций, проводимых раз в два года. |
On this topic the 69th Conference of the ILA requested our Committee |
В связи с этой темой 69-я Конференция АМП обратилась к нашему Комитету со следующей просьбой: |
The Report of the Sixty-Ninth Conference of the ILA will be published shortly. |
Доклад о работе шестьдесят девятой Конференции АМП будет опубликован в самом ближайшем будущем. |
The seventy-first conference of ILA was held in Berlin in August 2004. |
Семьдесят первая конференция АМП была проведена в Берлине в августе 2004 года. |
Cooperation between ILA and the International Law Commission has continued uninterrupted. |
Сотрудничество между АМП и Комиссией международного права продолжало осуществляться бесперебойно. |
The ILA recommended these Principles for possible use by UNCITRAL and the Hague Conference on Private International Law and in national statutory reforms. |
АМП рекомендовала указанные Принципы для возможного использования в рамках ЮНСИТРАЛ и Гаагской конференции по частному международному праву, а также в рамках национальных реформ права. |
While stating the general principle, the ILA Committee noted that this problem was a complex one and required further research and elaboration. |
Комитет АМП, указав общий принцип, отметил сложный характер данной проблемы, требующий проведения дальнейших исследований и обсуждений. |
At its 67th Conference in 1996 the ILA adopted the "Principles of Provisional and Protective Measures in International Litigation". |
На своей 67-й конференции, состоявшейся в 1996 году, АМП приняла "Принципы о временных и обеспечительных мерах при международных судебных тяжбах". |