As mentioned in paragraph 37, in September 2008, the Territory suffered extensive damage from Hurricane Ike. |
Как указано в пункте 37, в сентябре 2008 года территория серьезно пострадала от урагана «Айк». |
Cuba has suffered great damage from hurricanes Gustav and Ike since the end of August. |
С конца августа Кубе был нанесен огромный ущерб в результате ураганов «Густав» и «Айк». |
Hurricane Ike caused economic losses estimated at $30 billion in the United States of America. |
Ураган «Айк», пронесшийся над Соединенными Штатами Америки, причинил ущерб экономике, оцениваемый в 30 млрд. долл. США. |
Ike (Isacc) Palmer (Voiced by Trevor Devall): Zeke's 17-year-old brother is a star athlete who is all about training. |
Айк (Айзек) Палмер (англ. Ike (Isacc) Palmer) - семнадцатилетний брат Зика, спортсмен, помешанный на тренировках. |
Following the devastation caused by hurricanes Gustav and Ike in September 2008, the South African Government contributed $2 million in humanitarian aid to Cuba to assist in the reconstruction programme. |
После разрушений, причиненных ураганами «Густав» и «Айк» в сентябре 2008 года, правительство Южной Африки выделило Кубе 2 млн. долл. США по линии гуманитарной помощи, с тем чтобы оказать содействие программе восстановления. |
I don't need Ike listening to you comment on anything! |
чтобы Айк слушал какие-либо твои комментарии! |
Now this stuff, the gin and the scotch, is right off the boat, but it's legit, wherever Ike got it from. |
Вот это вот, джин и скотч, только-только с корабля, но все законно, уж не знаю, как его Айк достал. |
It is worth mentioning that some of the invited experts were unable to travel to Mexico as a result of Hurricanes Gustav, Hanna and Ike, which had seriously affected the Caribbean region. |
Следует отметить, что ряд приглашенных экспертов не смогли прибыть в Мексику из-за последствий ураганов Густав, Ханна и Айк, которые нанесли значительный ущерб Карибскому региону. |
Ike, do you see the crates behind you? |
Айк, видишь ящик за твоей спиной? |
No, that's Mike, that's Ike. |
Нет, это Майк, это Айк. |
Ike, you can talk to me. I'm a therapist. |
Айк, ты можешь мне все рассказать, я врач |
You see, Ike? There's nothing. |
Видишь, Айк, здесь ничего нет |
Mike, Ike... these are the jokes, right? |
Майк, Айк, это же всё шутки. |
It is therefore necessary that authorities adopt and implement policies for the prevention of gender-based violence in shelters as was done, for instance, by the Government of Haiti after hurricanes Fay, Gustav, Hanna and Ike struck between 18 August and 8 September 2008. |
Таким образом, необходимо, чтобы власти принимали и осуществляли политику по предупреждению в убежищах гендерного насилия, как это было сделано, например, правительством Гаити после нашествия ураганов Фэй, Густав, Ханна и Айк между 18 августа и 8 сентября 2008 года. |
Listen, baby, it's halfway between LA and San Diego, right on the main line, and Ike's still got his trucks. |
Милая, это же как раз между Сан-Диего и Лос Анджелесом, прямо на магистрали, и Айк сможет заниматься перевозками. |
However, the reforms are reported to have progressed more slowly than expected because the country has been recovering from the impact of the global economic crisis and the devastation wrought by Hurricanes Gustav and Ike in 2008. |
Однако, по сообщениям, процесс реформ продвигается медленнее, чем ожидалось, поскольку страна оправляется от последствий мирового экономического кризиса и разрушений, причиненных в 2008 году ураганами «Густав» и «Айк». |
When the police find a UPS uniform in the Broflovski's closet, Kyle and the men realize that Gerald was the UPS man that Ike saw. |
Когда полицейские находят униформу UPS в шкафу Брофловски, Кайл и остальные понимают, что Джеральд и был «сотрудником UPS», которого видел Айк. |
The Caribbean Centre for Development Administration was requested by the UNDP Office to provide the services of an early recovery adviser to the Government of Turks and Caicos Islands following the impacts of hurricanes Hanna and Ike in September 2008. |
После разрушительных ураганов «Ханна» и «Айк» в сентябре 2008 года Отделение ПРООН обратилось к Карибскому центру по административной деятельности в целях развития с просьбой привлечь советника по вопросам оперативного восстановления для оказания соответствующих услуг правительству островов Тёркс и Кайкос. |
During the reporting period, UNICEF continued the work it had begun in the Turks and Caicos Islands following the devastation caused by Hurricane Ike in September 2008. |
На островах Тёркс и Кайкос в отчетный период ЮНИСЕФ продолжал работу, начатую им после разрушительного урагана «Айк» в сентябре 2008 года. |
Tropical Storm Hanna and Hurricane Ike (a category 4 hurricane) hit the Territory in quick succession at the beginning of September 2008. |
Тропический шторм «Ханна» и ураган «Айк» (ураган четвертой категории) один за другим обрушились на территорию в начале сентября 2008 года. |
At their hour of need, when hurricanes Ike and Gustav inflicted massive damage on the country, Cuba's humanitarian call for the lifting of the embargo to enable it to purchase necessary humanitarian supplies has met with nothing but a cold response. |
В трудный час, когда ураганы «Айк» и «Густав» причинили Кубе огромный ущерб, обращения этой страны с гуманитарными призывами отменить эмбарго, с тем чтобы дать ей возможность приобрести необходимые товары первой необходимости, встретили холодный отклик. |
In the context of the devastating human toll and material damage caused by hurricanes Gustav and Ike, the implications of the embargo take on more unjust and immoral connotations. |
В контексте человеческих жертв и разрушений, причиненных ураганами «Густав» и «Айк», последствия этой блокады приобретают еще более несправедливый и аморальный характер. |
The embargo is severely affecting the most vulnerable socio-economic groups of the Cuban population, as was seen during the recent hurricanes Gustav and Ike, when there was no consideration for humanitarian support. |
Блокада тяжело отражается на положении наименее защищенных групп населения Кубы, что проявилось во время недавних ураганов «Густав» и «Айк», когда никто не позаботился об оказании гуманитарной помощи. |
To give an idea about the magnitude of the impact of the blockade policy on the Cuban people, just in economic terms, it would enough to say that in one year it almost equals the estimated total damages caused by hurricanes Gustav and Ike. |
Для того чтобы дать представление о масштабах воздействия этой блокады на кубинский народ только в экономической области, достаточно сказать, что ущерб от нее за один год почти эквивалентен общему ущербу, нанесенному ураганами «Густав» и «Айк». |
Over 3 million people, or 28 per cent of the country's population, were evacuated as a pre-emptive measure before the arrival of hurricanes Gustav and Ike. |
Накануне ураганов «Густав» и «Айк» в качестве упреждающей меры были эвакуированы более З миллионов человек, или 28 процентов населения страны. |