IFS has participated in all of the Five Year Reviews. |
МФС принимала участие во всех пяти пятилетних обзорах. |
IFS submitted a written statement and made an oral statement in the Main Committee. |
МФС представила письменное заявление и выступила с устным заявлением в основном комитете. |
IFS participates regularly in the work of these Committees and in some of their sub-committees. |
МФС регулярно участвует в работе этих комитетов и в некоторых из подкомитетов. |
The SRFs are essentially a sectoral balance sheet but significantly more detailed than the sectoral surveys published in the IFS. |
СФО фактически представляют собой отраслевой баланс, однако они являются значительно более подробными, нежели секторальные отчеты, публикуемые в МФС. |
At present, there are 16 jurisdictions for which financial corporations surveys are compiled and published in IFS. |
В настоящее время отчеты по финансовым корпорациям составляются и публикуются в МФС в отношении 16 юрисдикций. |
The SRF-based data reporting framework allows STA to automate compilation of monetary accounts published in the IFS. |
Система представления данных с использованием СФО позволяет СТА автоматизировать составление монетарных счетов, публикуемых в МФС. |
The IFS is disseminated in three formats: print edition, CD-ROM, and on-line. |
МФС распространяется в трех форматах - в печатном, на компакт-дисках и онлайн. |
IFS is also available on CD-ROM. |
Кроме того, МФС распространяется на КД-ПЗУ. |
IFS has regularly participated in the NGO Committee on Human Settlements. |
МФС регулярно участвовала в работе Комитета НПО по населенным пунктам. |
IFS co-sponsored with the Franciscans a workshop dealing with Day Care for the Elderly. |
МФС вместе с францисканцами финансировала проведение рабочего совещания по вопросу о дневном уходе за престарелыми. |
IFS representatives were involved with street children from Viet Nam and participated in workshops addressing suitable programs for children with multiple problems. |
Представители МФС занимались беспризорными детьми из Вьетнама и участвовали в рабочих совещаниях, посвященных соответствующим программам для детей, имеющих множество проблем. |
IFS was represented at each of them, including the final one in Bali, Indonesia. |
МФС была представлена в каждом из них, в том числе на заключительном заседании в Бали, Индонезия. |
From time to time IFS has taken the lead in formulating the programmes supported by these groups. |
Время от времени МФС берет на себя ведущую роль в разработке программ, поддерживаемых этими группами. |
The IFS Website () provides another tool for the dissemination of information about the UN. |
Веб-сайт МФС () является еще одним средством распространения информации об Организации Объединенных Наций. |
IFS prepared and conducted a workshop on community based organizations' role in combating racism. |
МФС подготовила и провела рабочее совещание о роли организации общинного уровня в борьбе с расизмом. |
IFS has been an active participant in the Coalition of NGOs working on these various issues. |
МФС является активным участником коалиции НПО, работающими над различными вопросами в этой области. |
IFS facilitated attendance by Indigenous Representatives from Africa, Asia and South America. |
МФС содействовала участию представителей коренных народов из Африки, Азии и Южной Америки. |
IFS has participated in almost every session of the Economic and Social Council during the last five years both in New York and Geneva. |
В течение последних пяти лет МФС участвовала почти в каждой сессии Экономического и Социального Совета в Нью-Йорке и в Женеве. |
This discussion also enables IFS representatives to know what support they may expect to receive and what resources are available. |
Такое обсуждение дает также возможность представителям МФС знать, какую поддержку они могут получить и какие имеются для этого ресурсы. |
Underpinning publication of the IFS, STA maintains approximately 600,000 monetary data series, some starting in 1948. |
В качестве базы для публикации МФС СТА хранит порядка 600000 рядов данных денежно-кредитной статистики, составление некоторых из которых началось еще в 1948 году. |
IFS organized and conducted workshops including one on violence against women, made written statements and co-chaired the Human Rights Caucus. |
МФС организовала и проводила рабочие совещания, включая совещание, посвященное проблеме насилия в отношении женщин, сделала письменные заявления и сопредседательствовала на совещании по правам человека. |
The purpose of the 1984 Guide was to explain to users the methodology for producing internationally comparable money and banking data for publication in the IFS. |
Цель Справочника 1984 года заключалась в разъяснении пользователям методики, разработки международно-сопоставимых данных денежно-кредитной и банковской статистики для публикации в МФС. |
In addition IFS has been signatory to the joint statements issued by the NGO Committees on Social Development, Sustainable Development and UNIFEM. |
Кроме того, МФС подписывала совместные заявления комитетов НПО по социальному развитию, устойчивому развитию и ЮНИФЕМ. |
IFS has also actively followed the work of the ECOSOC Committee on Non-Governmental Organizations and made some suggestions concerning its methods of work that were accepted by the Committee. |
МФС также пристально следила за работой Комитета ЭКОСОС по неправительственным организациям и внесла несколько предложений относительно его методов работы, которые были приняты Комитетом. |
The International Monetary Fund's (IMF) principal statistical publication for MFS is the International Financial Statistics (IFS). |
Главной статистической публикацией Международного валютного фонда (МВФ) по ДФС является "Международная финансовая статистика" (МФС). |