| Parties are unclear about the role of IFS and I-IF for SRAPs and RAPs. | Сторонам не ясна роль КСФ и КИРП по отношению к СРПД и РПД. |
| A key milestone within this process is the IFS, which outlines opportunities, constraints and priority activities leading to resource mobilization for SLM and strengthened implementation of NAPs. | Важнейшим этапом этого процесса является разработка КСФ, которая показывает существующие возможности, препятствия и приоритетные виды деятельности, обеспечивающие мобилизацию ресурсов для УУЗР и активизацию осуществления НПД. |
| This process has led to the endorsement and/or validation of 14 IFS and 12 I-IF documents by country Parties in the last biennium. | Этот процесс привел к одобрению и/или утверждению странами-Сторонами в ходе последнего двухгодичного периода 14 документов по КСФ и 12 документов по КИРП. |
| With those tools in place, the GM has finalized the necessary documentation, which to date includes publications on the concept of the IFS and the country engagement modalities (see < >). | Располагая такими средствами, ГМ завершил подготовку необходимой документации, которая на сегодняшний день включает публикации о концепции КСФ и условиях взаимодействия со странами (см. < >). |
| As a complementary approach to the IFS, the programme will support the development of I-IF for SLM and integration of SLM into other national level investment frameworks. | В качестве дополнительного подхода к КСФ в рамках этой программы будет оказана поддержка в процессе разработки КИРП для УУЗР и включения УУЗР в другие инвестиционные рамочные программы национального уровня. |
| IFS representatives were involved with street children from Viet Nam and participated in workshops addressing suitable programs for children with multiple problems. | Представители МФС занимались беспризорными детьми из Вьетнама и участвовали в рабочих совещаниях, посвященных соответствующим программам для детей, имеющих множество проблем. |
| The Second World Assembly on Ageing took place in Madrid, Spain in April 2002 where IFS played a very positive role, including an oral statement to the Main Committee. | В апреле 2000 года в Мадриде, Испания, проходила вторая Всемирная ассамблея по проблемам старения, где МФС играла весьма позитивную роль, в том числе представила устное заявление в основном комитете. |
| Closely related to these committees, all of which are committees sponsored by CONGO, are the CONGO Committee on Mental Health, the CONGO Committee on Education and the CONGO Committee on Human Rights, whose Vice Chair is an IFS representative. | Тесную связь с этими комитетами, которые все финансируются КОНПО, имеют Комитет КОНПО по психическому здоровью, Комитет КОНПО по образованию и Комитет КОНПО по правам человека, где заместителем Председателя является представитель МФС. |
| IFS was represented by a substantial delegation. | МФС была представлена солидной делегацией. |
| IFS representatives were involved with street children from Viet Nam and participated in workshops addressing suitable programs for children with multiple problems. | МФС также принимала участие в специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей, которая проходила в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в мае 2000 года. |
| The following comments focus on a limited number of provisions that are of particular concern to IFS. | Нижеследующие замечания касаются ограниченного ряда положений, представляющих особый интерес для МФСМЦ. |
| IFS will facilitate the attendance of national non-governmental organizations at meetings of international human rights bodies. | МФСМЦ будет содействовать участию национальных неправительственных организаций в заседаниях международных органов по правам человека. |
| IFS strongly supports the proposal to appoint a special rapporteur to encourage the promotion and protection of economic, social and cultural rights in general. | МФСМЦ полностью поддерживает предложение о назначении специального докладчика для содействия поощрению и защите экономических, социальных и культурных прав в целом. |
| The International Federation of Settlements and Neighbourhood Centres (IFS) is a membership association of national, regional and local non-governmental multi-purpose community-based organizations working to strengthen local communities around the world. | Международная федерация социальных микрорайонных центров (МФСМЦ) является членской ассоциацией национальных, региональных и местных неправительственных многоцелевых общинных организаций, добивающихся укрепления местных общин по всему миру. |
| Finally, IFS would be pleased to work in partnership with Governments, development agencies and other funding bodies to strengthen the work of NGOs in the realm of gender and economic and social rights issues. | Наконец, МФСМЦ выражает свою готовность сотрудничать с правительствами, учреждениями, занимающимися проблемами развития, и финансовыми учреждениями в деле укрепления усилий неправительственных организаций по решению гендерных проблем и вопросов, касающихся экономических и социальных прав. |
| The indicator measures the level of implementation of the IFS or of other integrated financing strategies promoted by diverse international institutions. | Показатель измеряет степень осуществления КФС или других комплексных стратегий финансирования, поощряемых различными международными учреждениями. |
| Performance is measured through the quantification of integrated investment frameworks developed by country Parties within the IFS devised by the GM or other integrated financing strategies promoted by diverse international institutions. | Результативность измеряется посредством количественной оценки комплексных инвестиционных программ, созданных странами-Сторонами в рамках разработанной ГМ КФС или других комплексных стратегий финансирования, поощряемых различными международными учреждениями. |
| The IFS is an instrument directly relevant to the Convention, its level of implementation directly influencing the level of achievement of the goals of the Convention. | КФС является инструментом, имеющим непосредственное отношение к Конвенции, при этом степень ее осуществления непосредственно влияет на уровень достижения целей Конвенции. |
| Facilitation and promotion of regional approaches to the assessment of financial drivers inter alia in the context of integrated financial strategy (IFS) processes devised by the GM | Содействие применению и пропаганда региональных подходов к оценке движущих факторов финансового характера, в частности в контексте разработанных ГМ процессов, связанных с комплексными финансовыми стратегиями (КФС) |
| A distinction shall be made between those relating to the IFS devised by the GM and those not. | Должно проводиться различие между программами, связанными с разработанной ГМ КФС, и программами, не связанными с КФС. |
| Windows NT 3.51 added per-file compression to NTFS and to the IFS interface. | В Windows NT 3.51 добавлено пофайловое сжатие для NTFS и интерфейс IFS. |
| IFS and helpers remain as the same, but later, in Windows NT 4.0, a defragmentation helper (DEFRAG) was added. | IFS и помощники остаются теми же, но позже, в Windows NT 4.0, был добавлен помощник дефрагментации (DEFRAG). |
| Filesystem drivers executed in kernel-space (ring 0) and are divided in four principal pieces: microIFS, miniIFS, IFS, helpers. | Драйверы файловых систем выполняются в пространстве ядра (кольцо 0) и разделены на четыре основных частей: microIFS, miniIFS, IFS, хелперы. |
| No matter if it is a 32-bit OS/2 (2.0 and newer), the IFS is always 16-bit (although extraofficially you can make a 32-bit IFS). | Независимо от того, используется ли 32-битная OS/2 (2,0 и выше), IFS всегда 16-битная (хотя можно создавать и 32-разрядные IFS). |
| Yes, at least an IFS is already planned. | Да, по крайней мере драйвер IFS уже запланирован. |
| Lots of ifs to it, but you should try. | Много "если", но попробуйте. |
| Well, big ifs. | Что ж, много "если". |
| You're talking in the realm of ifs and maybes, And I'm talking in the realm of facts. | Вы рассуждаете о сфере "если" и "может быть", а я говорю о реальных фактах. |
| Talkest thou to me of "ifs"? | Глумишься надо мной своими "если"? |
| All I'm doing is contemplating the ifs. | В данный момент, я рассматриваю все возможные "если". |
| Since submitting its last quadrennial report, IFS has made substantial changes in its structure as well as in its method of work. | С момента представления последнего доклада за четырехлетний период в структуре и методах работы Федерации произошли существенные изменения. |
| Since 1926, the members of IFS have pioneered a wide variety of services and developed innovative and integrated approaches to meeting community needs. | С 1926 года члены Федерации выступают инициаторами широкого круга услуг и разрабатывают новаторские и комплексные подходы в целях удовлетворения потребностей общин. |
| IFS members represent local agencies ranging in size from small self-help groups to city wide organizations. | Члены Федерации представляют местные учреждения от мелких групп, работающих на основе самопомощи, до крупных городских организаций. |
| In addition, IFS has corporate associates which are not necessarily multi-purpose but work in some IFS fields of activities and want to support its work. | Кроме того, у Федерации есть корпоративные партнеры, которые, не обязательно являясь многопрофильными организациями, участвуют в определенных областях деятельности Федерации и желают оказывать ей поддержку. |
| The services provided by the members of IFS include care for children, provision of education and culture that improves the quality of life. IFS members represent local agencies ranging in size from small self-help groups to city wide organizations. | Услуги, предоставляемые членами Федерации, включают в себя уход за детьми, обеспечение образования и культуры в целях повышения качества жизни. |