| The IFS will be an important means for establishing the country-level IIFs called for in The Strategy. | КСФ явятся важным подспорьем в деле разработки на уровне стран КИРП, к чему призывает Стратегия. |
| In many other countries, priority activities related to resource mobilization have already been initiated and supported by the GM during the IFS development process. | Во многих других странах уже началось осуществление приоритетных мероприятий по мобилизации ресурсов, и ГМ оказал им поддержку в процессе разработки КСФ. |
| The IFS contributes to the NAP alignment processes in the majority of countries; | КСФ способствует согласованию НПД в большинстве стран; |
| Performance is measured through quantification of the participation of these stakeholders in the institutional processes, in the IFS devised by the GM, and in DLDD-related programmes and projects. | Результативность измеряется посредством количественной оценки участия этих заинтересованных сторон в институциональных процессах, в КСФ, разработанной ГМ, а также в связанных с ОДЗЗ программах и проектах. |
| Monitoring transformational change: GM operates as a catalyst and a facilitator through IFS processes at national and subregional levels; | а) мониторинг происходящих сдвигов: ГМ действует в качестве катализатора и стимулятора через процессы КСФ на национальном и субрегиональном уровнях; |
| IFS is a member of the NGO Committee on UNICEF and participates through the committee in the activities of the Executive Board of UNICEF. | МФС является членом Комитета НПО по ЮНИСЕФ и через этот Комитет участвует в деятельности Исполнительного совета ЮНИСЕФ. |
| Although IFS did not attend the Monterey, Mexico Conference on Financing for Development, it took an active role in each of the Preparatory Committees and worked with many other NGOs to ensure inclusion of issues such as poverty eradication and debt reduction. | Хотя МФС не присутствовала в Монтеррее, Мексика, на Конференции по финансированию развития, она принимала активное участие в каждом из подготовительных комитетов и работала со многими другими НПО, с тем чтобы обеспечить включение таких вопросов, как искоренение нищеты и сокращение задолженности. |
| The print edition naturally contains data of limited time horizon whereas the CD-ROM and on-line contain all historical data that have been published in the IFS since 1948. | Как и следует ожидать, печатное издание содержит данные, охватывающие ограниченный промежуток времени, в то время как версии на компакт-дисках и онлайн содержат все накопленные данные, публикуемые в МФС с 1948 года. |
| IFS representatives participated in Round Tables and in NGO caucuses, as well as attending both the sessions of the Main Committee, the drafting committees dealing with the Plan of Action and the Political Declaration and, occasionally, the Plenary. | Представители МФС участвовали в круглых столах и в совещаниях НПО, а также присутствовали на заседаниях основного комитета, редакционных комитетов, где обсуждался план действий и политическая декларация, и иногда участвовали в пленарных заседаниях. |
| IFS was represented at the 1999,2001 and 2002 International Labour Conferences held in June in Geneva. | В июне 1999 года, 2001 года и 2002 года МФС была представлена на конференциях Международной организации труда в Женеве. |
| IFS suggests that the objectives for the International Year of the Volunteer should be: | МФСМЦ предлагает поставить в рамках Международного года добровольцев следующие цели: |
| IFS believes that it is crucial for non-governmental organizations to be actively involved, along with Governments, in setting realistic targets, monitoring progress and contributing to the implementation of national plans. | МФСМЦ считает крайне важным, чтобы неправительственные организации совместно с правительствами принимали активное участие в установлении реалистичных целей, наблюдении за их достижением и усилиях по содействию реализации национальных планов. |
| IFS welcomes the adoption of optional protocols establishing communications procedures under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, and looks forward to their application. | МФСМЦ приветствует принятие факультативных протоколов, устанавливающих процедуры представления сообщений в рамках Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах, и с нетерпением ожидает их осуществления. |
| IFS also welcomes the recommendation that international non-governmental organizations and their national partners should also target international bodies and processes with a significant economic and social rights and gender dimension. | Кроме того, МФСМЦ с удовлетворением отмечает рекомендацию о том, чтобы международные неправительственные организации и их национальные партнеры обращали также особое внимание на те международные органы и процессы, в которых значительное место отводится экономическим и социальным правам и гендерной проблематике. |
| IFS strongly advocates that everyone - individuals, groups and non-governmental organizations - should be able to submit communications in their own rights and on behalf of other victims; | МФСМЦ решительно поддерживает идею о том, что все субъекты - отдельные лица, группы лиц и неправительственные организации - должны иметь возможность представлять сообщения от своего собственного имени и от имени других жертв; |
| The indicator measures the level of implementation of the IFS or of other integrated financing strategies promoted by diverse international institutions. | Показатель измеряет степень осуществления КФС или других комплексных стратегий финансирования, поощряемых различными международными учреждениями. |
| Performance is measured through the quantification of integrated investment frameworks developed by country Parties within the IFS devised by the GM or other integrated financing strategies promoted by diverse international institutions. | Результативность измеряется посредством количественной оценки комплексных инвестиционных программ, созданных странами-Сторонами в рамках разработанной ГМ КФС или других комплексных стратегий финансирования, поощряемых различными международными учреждениями. |
| The IFS is an instrument directly relevant to the Convention, its level of implementation directly influencing the level of achievement of the goals of the Convention. | КФС является инструментом, имеющим непосредственное отношение к Конвенции, при этом степень ее осуществления непосредственно влияет на уровень достижения целей Конвенции. |
| Facilitation and promotion of regional approaches to the assessment of financial drivers inter alia in the context of integrated financial strategy (IFS) processes devised by the GM | Содействие применению и пропаганда региональных подходов к оценке движущих факторов финансового характера, в частности в контексте разработанных ГМ процессов, связанных с комплексными финансовыми стратегиями (КФС) |
| A distinction shall be made between those relating to the IFS devised by the GM and those not. | Должно проводиться различие между программами, связанными с разработанной ГМ КФС, и программами, не связанными с КФС. |
| IFS and helpers remain as the same, but later, in Windows NT 4.0, a defragmentation helper (DEFRAG) was added. | IFS и помощники остаются теми же, но позже, в Windows NT 4.0, был добавлен помощник дефрагментации (DEFRAG). |
| Filesystem drivers executed in kernel-space (ring 0) and are divided in four principal pieces: microIFS, miniIFS, IFS, helpers. | Драйверы файловых систем выполняются в пространстве ядра (кольцо 0) и разделены на четыре основных частей: microIFS, miniIFS, IFS, хелперы. |
| In this paper, the concept and characteristics of fractal are briefly introduced; The drawing principle of L-system and IFS system is discussed. | В данной статье кратко представлены понятие и характеристики фрактала; обсуждается визуальное предствление L-систем и IFS систем. |
| No matter if it is a 32-bit OS/2 (2.0 and newer), the IFS is always 16-bit (although extraofficially you can make a 32-bit IFS). | Независимо от того, используется ли 32-битная OS/2 (2,0 и выше), IFS всегда 16-битная (хотя можно создавать и 32-разрядные IFS). |
| Yes, at least an IFS is already planned. | Да, по крайней мере драйвер IFS уже запланирован. |
| 'AII our ifs, buts and maybes, I mean, the sun still rises, 'politicians still lie. | Все наши "если", "но" и "может быть", я имею в виду, солнце все так же встает, политики все так же лгут. |
| You're talking in the realm of ifs and maybes, And I'm talking in the realm of facts. | Вы рассуждаете о сфере "если" и "может быть", а я говорю о реальных фактах. |
| A lot of "ifs," I agree. | Согласен, тут много "если". |
| Talkest thou to me of "ifs"? | Глумишься надо мной своими "если"? |
| A lot of ifs in that scenario. | Слишком много "может" и "если" в этом сценарии. |
| Since submitting its last quadrennial report, IFS has made substantial changes in its structure as well as in its method of work. | С момента представления последнего доклада за четырехлетний период в структуре и методах работы Федерации произошли существенные изменения. |
| Since 1926, the members of IFS have pioneered a wide variety of services and developed innovative and integrated approaches to meeting community needs. | С 1926 года члены Федерации выступают инициаторами широкого круга услуг и разрабатывают новаторские и комплексные подходы в целях удовлетворения потребностей общин. |
| IFS members represent local agencies ranging in size from small self-help groups to city wide organizations. | Члены Федерации представляют местные учреждения от мелких групп, работающих на основе самопомощи, до крупных городских организаций. |
| IFS is a Board member of CONGO, and a representative of IFS serves as Chair of the CONGO Committee on Social Development, and of the social development caucus, which raises social issues at the meetings of the Commission on Sustainable Development. | Федерация является членом Совета Конференции неправительственных организаций, а представитель Федерации председательствует в Комитете по социальному развитию Конференции неправительственных организаций и на совещании по социальному развитию, где выдвигаются социальные проблемы для рассмотрения на заседаниях Комиссии по устойчивому развитию. |
| The services provided by the members of IFS include care for children, provision of education and culture that improves the quality of life. IFS members represent local agencies ranging in size from small self-help groups to city wide organizations. | Услуги, предоставляемые членами Федерации, включают в себя уход за детьми, обеспечение образования и культуры в целях повышения качества жизни. |