| The real danger of the new stimulus package is not ideological but environmental. | Истинная опасность, скрывающаяся за новым пакетом стимулирующих средств, носит не идеологический, а экологический характер. |
| The first is of a more ideological character and has the long-term objective of creating a safer world. | Первый из них носит скорее идеологический характер и ориентирован на долгосрочную цель создания более безопасного мира. |
| But an ideological conflict cannot be won by force alone. | Однако идеологический конфликт нельзя разрешить при помощи одних силовых методов. |
| The real motive forces impelling him remain unknown to him; otherwise it simply would not be an ideological process. | Реальные мотивы, побуждающие его к действию, остаются ему неизвестными, иначе это просто не был бы идеологический процесс. |
| The ideological pluralism and multiparty system are recognized in the Republic of Armenia. | В Республике Армения признаются идеологический плюрализм и многопартийность. |
| There still existed a tight ideological control over literature. | Над обществом устанавливался жёсткий идеологический контроль. |
| Formalism is unique in that it embraces both ideological and auteurist branches of criticism. | Формализм уникален в том, что он охватывает как идеологический, так и авторский аспект кинокритики. |
| But to achieve it, Europe must overcome the ideological stalemate that is paralyzing the environmental debate. | Для того чтобы его достигнуть, Европа должна преодолеть идеологический тупик, который парализует сегодня экологические дебаты. |
| Ronald Reagan had a strong ideological bent. | У Рональда Рейгана был сильный идеологический уклон. |
| Thirty years after the Reagan-Thatcher revolution, the ideological pendulum has begun to swing in the opposite direction. | Спустя тридцать лет после революции Рейгана-Тэтчер, идеологический маятник начал качаться в противоположном направлении. |
| Unsurprisingly, this highly ideological approach to economic policy has not succeeded. | Неудивительно, что этот высоко идеологический подход к экономической политике не оказался успешным. |
| But lack of understanding between nations, ideological fanaticism and the politics of force led to the world's polarization into two antagonistic blocs. | Однако отсутствие взаимопонимания в отношениях между странами, идеологический фанатизм и политика с позиции силы привели к поляризации в мире и его расколу на два антагонистических блока. |
| These two provisions are consistent with the religious equality and ideological pluralism explicitly laid down in the Constitution. | Таким образом, в этих положениях находят свое отражение четко закрепленные в Конституции религиозное равенство и идеологический плюрализм. |
| Democratic restoration implies: ideological pluralism, political change and economic growth. | Восстановление демократии предполагает следующее: идеологический плюрализм, изменение политики и экономический рост. |
| The world had become a global village, in which competition between States was no longer ideological but rather technological and economic. | Мир превратился в "глобальную деревню", в которой соперничество между государствами перестало носить идеологический характер, а переместилось в сферу технологии и экономики. |
| This left an ideological vacuum, swiftly filled in the 1980's by greed, cynicism, and corruption. | Это создало идеологический вакуум, быстро заполненный в 1980-х годах жадностью, цинизмом и коррупцией. |
| Relations between States are losing their markedly ideological nature, opening a path to the strengthening of cooperation. | Отношения между государствами утратили свой ярко выраженный идеологический характер, что расчистило путь к развитию между ними сотрудничества. |
| This seems to follow a particular pattern and to contain an ideological dimension that is disturbing. | Как представляется, эти действия носят системный характер, и в них присутствует идеологический аспект, что нас очень волнует. |
| We believe that gender focus is more than just an ideological and moral issue. | Мы считаем, что упор на гендерных вопросах - это больше, чем просто идеологический и нравственный вопрос. |
| The interpretation and implementation of human rights is significantly affected by such an ideological context. | Такой идеологический контекст оказывает значительное воздействие на толкование и осуществление прав человека. |
| Eclectic foxes are better at curbing their ideological enthusiasms. | Эклектические лисы лучше умеют сдерживать свой идеологический энтузиазм. |
| The ideological context provides fertile ground for the resurgence of Islamophobia. | Идеологический контекст является благодатной почвой для быстрого роста исламофобии. |
| We have seen how ideological extremism can foment turmoil and civil unrest in ways that do not respect international borders. | Мы стали свидетелями того, как идеологический экстремизм способен раздувать волнения и общественные беспорядки таким образом, что они выходят за рамки международных границ. |
| This criticism seems ideological rather than legal or technical in nature. | Критика носит скорее идеологический, чем юридический или технический характер. |
| Additionally, the decision raised some criticism as it was described as ideological and even hypocritically political. | Кроме того, решение журнала было подвергнуто критике, так как был заподозрен идеологический выбор и даже лицемерие. |