The concept almost always has an ideological character, in that it helps to obscure the actual dominance of a particular ethnic group or nationality over the other subject peoples; | Данная концепция практически всегда носит идеологический характер в том смысле, что она помогает скрыть фактическое господство конкретной этнической группы или национальности над другими подданными народами; |
Participants reviewed the current conditions that constituted fertile grounds for virulent ethno-nationalism, xenophobia and racism - for example, the process of transition, dislocation, unemployment and ideological vacuums - and the factors at different levels which interacted with each other to create those conditions. | Участники рассмотрели те условия, которые создают сегодня благотворную почву для ярого этно-национализма, ксенофобии и расизма, например, переходный период, перемещение лиц, безработица и идеологический вакуум, а также наблюдающиеся на разных уровнях факторы, которые, взаимодействуя друг с другом, формируют эти условия. |
The clash between them is purely ideological. | Столкновение между ними носит идеологический характер |
The French Community bases its ideological approach on the Latin model. | Французскому сообществу скорее близок идеологический контекст романской модели. |
The most horrible and ideological act for me... and really horrible, terrifying... is to fully identify with the ideological image. | Для меня наиболее ужасный идеологический акт действительно ужасный, устрашающий, - это полное совпадение с идеологическим образом. |
A natural corollary of this belief is the firm conviction that all States, regardless of their ideological orientation, can live together in peace. | Естественным следствием этого убеждения является твердая уверенность в том, что все государства-члены, независимо от их идеологии, могут жить в мире. |
Immediate and tangible measures should be taken in order to address and combat terrorism, with a particular focus on strengthening citizens' resistance to extremist ideological trends, especially in border regions. | Следует немедленно принять конкретные меры в целях решения проблемы терроризма и борьбы с ним, уделяя особое внимание укреплению способности граждан противостоять влиянию экстремистской идеологии, прежде всего в приграничных районах. |
At the cultural and educational levels, universities and academic research institutions and chairs had been established in a number of fields, including human rights, the situation of women, extremist ideological rehabilitation and other fields related to human rights. | Что касается культуры и образования, то следует упомянуть о создании университетов, научно-исследовательских институтов и кафедр по таким дисциплинам, как права человека, положение женщин, социальная реабилитация сторонников экстремистской идеологии и другие вопросы прав человека. |
The curricula of State- and local authority-operated schools must ensure an objective and manifold projection of knowledge, including religious and ideological information. | Учебные программы школ, контролируемых центральными или местными органами власти, должны обеспечивать получение учащимися объективных и разносторонних знаний, включая информацию в области религии и идеологии. |
Paraguay reported that article 24 of the Constitution provides for religious and ideological freedom such that freedom of religion, worship, and ideology is recognized without any restriction other than those established in the Constitution and the law. | Парагвай сообщил, что статья 24 Конституции предусматривает религиозную и идеологическую свободу, т.е. свобода религии, вероисповедания и идеологии признается без каких-либо ограничений, кроме тех, которые закреплены в Конституции и законодательстве. |
As the Committee well knows, this issue is not perceived in Portugal as a partisan or ideological issue. | Как хорошо известно Комитету, данный вопрос не воспринимается в Португалии как выражающий пристрастия или идеологию. |
Normalization must erase forever the residue of this ideological negation. | Процесс нормализации должен навсегда ликвидировать эту отжившую идеологию отрицания. |
Songun has continued to expand in importance and is even now included in the ideological discussion of reunification with South Korea. | Сонгун продолжил становиться всё более влиятельным, и даже включил в свою идеологию программу объединения с Южной Кореей. |
Indeed, the rebuilding of a democratic, egalitarian and interactive multicultural order should be the ultimate goal of societies with a multi-ethnic heritage, rent by the slave and colonial system and exploited by political powers on the basis of the ideological pillar of racism. | Действительно, утверждение многообразия культур на демократических, равноправных и интерактивных началах должно являться конечной целью обществ, унаследовавших многоэтническую структуру, раздираемую противоречиями вследствие рабовладельческого и колониального прошлого и используемую политическими силами, опирающимися на идеологию расизма. |
Such nations used information for their own political purposes, pouring funds and human resources into psychological warfare in order to impose their own ideological and cultural values upon others. | Такие государства используют информацию для достижения собственных политических целей, выделяя огромные финансовые и людские ресурсы на цели психологической кампании, в ходе которой они пытаются навязать другим свою идеологию и культурные ценности. |
After all, natural disasters respect no territorial boundaries or power blocs; calamities from nature have a studied ideological neutrality. | В конце концов, стихийные бедствия не признают ни территориальных границ, ни силовых блоков; природные катаклизмы идеологически нейтральны. |
Napoleon's police deemed the book dangerously ideological and tried to suppress it. | Партийными чиновниками альманах признан идеологически вредной книгой, и тираж был изъят из продажи. |
Cuba's sovereignty and independence were not negotiable and it would never expose its institutions to the capricious scrutiny of a great Power or the ideological prejudices of a so-called Rapporteur. | Суверенитет и независимость Кубы обсуждению не подлежат, и она никогда не позволит, чтобы ее учреждения становились объектом пристрастного изучения со стороны одной из великих держав или идеологически мотивированных домыслов так называемого Докладчика. |
The Court recommended that the Knesset amend the law to provide a solution to a real problem, and attempt to bypass ideological controversial problems that the issue presents. (C.A. 10280/01 Yaros-Hakak v. The Attorney General (10.01.05)). | Суд рекомендовал кнессету внести поправки в закон с тем, чтобы предусмотреть решение реальной проблемы и попытаться обойти идеологически сложные проблемы, связанные с этим вопросом (С.А. 10280/01 Ярос Хакак против генерального прокурора (10.01.05)). |
Both countries are his neighbors, and in theory at least, their leaders are his ideological soul mates. | Обе эти страны являются соседями Боливии и, по крайней мере, теоретически их лидеры должны быть идеологически близки ему. |
The Tunisian people have, in a brief space of time and armed only with their democratic convictions, achieved a peaceful and spontaneous revolution that had no political leadership, no ideological orientation and no external interference. | За короткий промежуток времени народ Туниса, имея в арсенале лишь свои демократические убеждения, сумел провести мирную и спонтанную революцию, за которой не стояли ни политические лидеры, ни идеология, ни вмешательство внешних сил. |
An expert stated that ideological hegemony constituted a root cause of racism and that it was nurtured by culture, not nature, and that it must be addressed from a development perspective. | Один эксперт заявил, что господствующая идеология выступает важной причиной расизма, что это явление подпитывается действием культурных, а не природных факторов и что связанные с ним проблемы следует решать в контексте развития. |
Neo-conservatism thus cannot be reduced to advocacy of the free market or right-wing populism, since its ideological specificity consists in the fusion of these contradictory outlooks. | Таким образом, неоконсерватизм нельзя ограничить только поддержанием свободного рынка и правостороннего популизма, поскольку его идеология основывается на слиянии этих противоречащих взглядов. |
Ideology: Some countries have an ideological preference for public control and public ownership of the means of production. | Идеология: Некоторые страны отдают идеологические предпочтения государственному контролю и общественной собственности на средства производства. |
It normally has ideological reasons. | Тут, пожалуй, идеология замешана. |