| Political parties, however, have become more consistently ideological since the 1970s. | Однако, начиная с 1970 годов политические партии стали более идеологически последовательны. |
| My delegation rejects the notion that the people of Cuba should be starved into ideological submission. | Моя делегация осуждает попытки с помощью голода сломить народ Кубы идеологически. |
| After all, natural disasters respect no territorial boundaries or power blocs; calamities from nature have a studied ideological neutrality. | В конце концов, стихийные бедствия не признают ни территориальных границ, ни силовых блоков; природные катаклизмы идеологически нейтральны. |
| Napoleon's police deemed the book dangerously ideological and tried to suppress it. | Партийными чиновниками альманах признан идеологически вредной книгой, и тираж был изъят из продажи. |
| Lately, however, the continent has reached an ideological impasse over how to address the problem, with environmental sustainability and growth often portrayed as being mutually exclusive. | В последнее время, однако, этот континент пришел к идеологически тупиковой ситуации по вопросу решения этой проблемы, так как экологическая устойчивость и рост экономики часто описываются как взаимоисключающие действия. |
| Cuba's sovereignty and independence were not negotiable and it would never expose its institutions to the capricious scrutiny of a great Power or the ideological prejudices of a so-called Rapporteur. | Суверенитет и независимость Кубы обсуждению не подлежат, и она никогда не позволит, чтобы ее учреждения становились объектом пристрастного изучения со стороны одной из великих держав или идеологически мотивированных домыслов так называемого Докладчика. |
| Cuba would never consent to negotiate its sovereignty or its independence by submitting its institutions or its system of government to the capricious scrutiny and ideological prejudices of that so-called observer. | Куба никогда не согласится сделать предметом переговоров свой суверенитет и свою независимость и не позволит этому мнимому наблюдателю подвергнуть капризной и идеологически предвзятой проверке свои институты или систему государственной власти. |
| The injuries proved minor, but the incident embodies the paradox of China's legal system: over the past two decades, China has enacted hundreds of laws and elevated "ruling the country according to law" to ideological and constitutional prominence. | Травмы оказались не слишком опасными, но данный инцидент иллюстрирует собой парадокс китайской юридической системы: за последние два десятилетия Китай принял сотни законов и возвысил принцип «править страной согласно закону» как идеологически, так и конституционно. |
| The Court recommended that the Knesset amend the law to provide a solution to a real problem, and attempt to bypass ideological controversial problems that the issue presents. (C.A. 10280/01 Yaros-Hakak v. The Attorney General (10.01.05)). | Суд рекомендовал кнессету внести поправки в закон с тем, чтобы предусмотреть решение реальной проблемы и попытаться обойти идеологически сложные проблемы, связанные с этим вопросом (С.А. 10280/01 Ярос Хакак против генерального прокурора (10.01.05)). |
| Much of the debate has been carried out with ideological fervour and dogmatic positions have been taken up which have blocked proper dialogue. | Многие дискуссии ведутся в идеологически окрашенных тонах и с догматических позиций, что блокирует поддержание надлежащего диалога. |
| National rivalries and competition, defined in the past along ideological lines, are searching for new identities and motivations. | В прошлом идеологически окрашенные национальное соперничество и конкуренция сегодня переосмысливаются и приобретают новые формы. |
| Both countries are his neighbors, and in theory at least, their leaders are his ideological soul mates. | Обе эти страны являются соседями Боливии и, по крайней мере, теоретически их лидеры должны быть идеологически близки ему. |
| This climate, which is undoubtedly nourished by the reductionist interpretations of certain political leaders, is, in a particularly disquieting manner, undergoing intellectual and ideological legitimization. | Эта атмосфера, питаемая, конечно, упрощенческими интерпретациями некоторых политических лидеров, обосновывается интеллектуально и идеологически, что вызывает особую тревогу. |
| Instead, today's left looks at growth, fiscal discipline and competitiveness with pragmatism, and not as ideological red flags. | Напротив, нынешние левые смотрят на экономический рост, финансовую дисциплину и конкурентоспособность с прагматической точки зрения, а вовсе не как на нечто идеологически неприемлемое. |