Примеры в контексте "Icftu - Мксп"

Примеры: Icftu - Мксп
The ICFTU's Annual Survey on Violations of Trade Union Rights covers 133 countries and territories across the world. Ежегодный обзор нарушений прав профсоюзов, проводимый МКСП, охватывает 133 страны и территории в различных частях мира.
In following up the Summit, ICFTU has been active in pressing Governments and the United Nations system to translate the Copenhagen commitments into specific targets and policies. В рамках последующей деятельности по итогам Встречи на высшем уровне МКСП содействовала оказанию давления на правительства и систему Организации Объединенных Наций в целях воплощения принятых в Копенгагене обязательств в конкретные цели и стратегии.
At the first substantive session of the Preparatory Committee for the World Summit for Social Development in 1994, the ICFTU representative made an oral statement and distributed a position paper. На первой основной сессии Подготовительного комитета Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития в 1994 году представитель МКСП выступил с устным заявлением и распространил документ с изложением позиции МКСП.
The ILO received, as in the past, greatest attention and cooperation from ICFTU, which together with its affiliates, continued to play a leading role in this tripartite agency. Как и в прошлом, МКСП уделяла огромное внимание МОТ и сотрудничеству с ней, МКСП совместно со своими организациями-членами продолжала играть одну из ведущих ролей в этой трехсторонней организации.
The ICFTU was one of three civil society organizations that spoke at the 2005 World Summit of the General Assembly, with the ICFTU General Secretary delivering the address. МКСП была одной из трех организаций гражданского общества, выступивших на Всемирной встрече на высшем уровне Генеральной Ассамблеи 2005 года, где Генеральный секретарь МКСП выступил с обращением.
At Brussels in 1996, ICFTU, UNDP and the ILO held a joint seminar to assess the progress to meet the Summit's objectives and to discuss measures needed to boost the follow-up. В 1996 году в Брюсселе МКСП, ПРООН и МОТ провели совместный семинар для оценки хода реализации целей Встречи на высшем уровне и обсуждения мер, необходимых для активизации последующих мероприятий.
Because of its composition, the ICFTU takes a global view of the eradication of poverty, promotion of employment and reduction of human suffering, and it campaigns for a global economic and social order to create a better habitat for all. С учетом своего состава, МКСП рассматривает ликвидацию нищеты, содействие занятости и уменьшение страданий в глобальной перспективе и выступает за глобальный экономический и социальный порядок, способствующий созданию лучшей среды обитания для всех.
According to the 1995 annual report of the International Confederation of Free Trade Unions (ICFTU), a similar situation exists in the free zones of Honduras, El Salvador and other countries on other continents. В соответствии с докладом Международной конфедерации свободных профсоюзов (МКСП) за 1995 год аналогичная ситуация сложилась в свободных экономических зонах Гондураса, Сальвадора и других стран, расположенных на различных континентах.
In a trade union Seminar on 12 September 2005, just prior to the Summit, the ICFTU launched its publication on "The Centrality of Decent Work to the attainment of the MDGs." На профсоюзном семинаре 12 сентября 2005 года непосредственно перед Встречей на высшем уровне МКСП выпустила издание "Важность достойной работы для достижения ЦРДТ".
In compliance with the request of the Committee, a detailed report has been prepared after fielding the three independent observation teams to the areas mentioned in the ICFTU allegation to find out the truth of the matter. В соответствии с просьбой Комитета был подготовлен подробный доклад по результатам работы трех независимых групп по наблюдению, которые были направлены в районы, упомянутые в заявлении МКСП, для установления истины в данном вопросе.
The ICFTU report asserts that the process promoted by the Commission on Sustainable Development is important and must continue, and recommends that Governments continue to support the work of the Commission. В докладе МКСП утверждается, что процесс, осуществляемый Комиссией по устойчивому развитию, является важным и он должен продолжаться, а также выносится рекомендация, согласно которой правительства должны и впредь поддерживать деятельность Комиссии.
At the 1996 session, ICFTU, together with the International Chamber of Commerce, organized a special event entitled "Day of the workplace" (30 April), featuring cases of concrete progress toward sustainable development in the workplace. В ходе сессии 1996 года МКСП совместно с Международной торговой палатой 30 апреля организовала специальное мероприятие под названием "День рабочего места", в ходе которого были представлены примеры конкретного прогресса в деле устойчивого развития, достигаемого на рабочем месте.
The need for a discussion within financing for development of the role of transnational corporations in development was stressed, as ICFTU pointed out that their impact in many developing countries had been even worse than that of the Bretton Woods institutions. Была подчеркнута необходимость обсуждения в рамках процесса финансирования развития роли транснациональных корпораций в процессе развития, поскольку, как указала МКСП, их деятельность оказывает на многие развивающиеся страны гораздо более пагубное воздействие, чем деятельность бреттон-вудских учреждений.
The ICFTU urges all Governments to respect the fundamental International Labour Organization labour standards and the core ILO Conventions on Freedom of Association and on the Right to Organize and Collective Bargaining. МКСП призывает все правительства соблюдать стандарты в области труда, установленные Международной организацией труда и основными конвенциями МОТ и касающиеся свободы ассоциаций и права на организованный и коллективный договор об условиях труда.
As the ICFTU has warned consistently for years, globalization without a social dimension and without a strong framework of regulation is unstable and creates a major risk of financial speculation ruining the foundations of the real economy and provoking a social and political backlash worldwide. Как неоднократно предупреждала в течение многих лет МКСП, глобализация без учета социального аспекта и без жесткого механизма регулирования является нестабильной и создает широкие возможности для проведения спекулятивных финансовых операций, подрывающих основы реального сектора экономики и приводящих к социально-политическому кризису во всем мире.
The ICFTU and its affiliates have consistently criticized the policies of the IMF (International Monetary Fund) and the World Bank for the absence of an adequate social dimension to their structural adjustment programmes in developing and transition countries. МКСП и ее члены постоянно критикуют политику Международного валютного фонда и Всемирного банка за то, что при разработке программ структурной перестройки в развивающихся странах и странах с переходной экономикой они не уделяют должного внимания социальному аспекту.
In reply to the ICFTU's observation, the Government stated that the situation changed some years ago in both the public and private sectors, including the situation of women employed in export processing zones. В ответ на это наблюдение МКСП правительство указало, что уже несколько лет назад ситуация и в государственном, и в частном секторах изменилась, в том числе в плане положения женщин в зонах, где перерабатывается продукция на экспорт.
It recalled comments made by the International Confederation of Free Trade Unions (ICFTU) and the All Pakistan Federation of Trade Unions stressing the need to adopt legislation and establish effective labour inspection services in order to enforce the Convention. Он напомнил о замечаниях, сформулированных Международной конфедерацией свободных профсоюзов (МКСП) и Всепакистанской федерацией свободных профсоюзов, подчеркнув необходимость принятия соответствующего законодательства и создания эффективных служб инспекции в области труда в целях обеспечения соблюдения Конвенции.
The ICFTU provided comments to these Panels and reactions to the Reports, and through Statements, seminars and lobbying efforts, engaged in a campaign, supported by affiliates, to make decent work a central goal for the achievement of the MDGs. МКСП представляла замечания по работе групп и комментарии по докладам, а также в рамках заявлений, семинаров и лоббирования вела при поддержке дочерних организаций кампанию по превращению обеспечения достойной работы в одну из центральных задач при достижении ЦРДТ.
Membership: at the end of 1997, ICFTU had a total membership of 124,821,212 members, in 141 countries and 206 affiliated organizations, of which 60 per cent are in developing countries. Членство: в конце 1997 года в МКСП состояло 124821212 членов из 141 стран и 206 ассоциированных организаций, из них 60 процентов - из развивающихся стран.
After the merger of the ICFTU with the World Confederation of Labour (WCF) and the establishment, in the autumn of 2007, of the International Trade Union Confederation (ITUC), both Bulgarian national confederations of representative trade union organizations joined it. После слияния МКСП со Всемирной конфедерацией труда (ВКТ) и образования осенью 2007 года Международной конфедерации профсоюзов (МКП) обе болгарские национальные конфедерации репрезентативных профсоюзов стали их членами.
Mr. Ryder (International Confederation of Free Trade Unions): I speak this evening for the 145 million working men and women united in the International Confederation of Free Trade Unions (ICFTU) and also on behalf of the World Confederation of Labour. Г-н Райдер (Международная конфедерация свободных профсоюзов) (говорит по-английски): Сегодня я обращаюсь к вам от имени 145 миллионов трудящихся, которых объединяет Международная конференция свободных профсоюзов (МКСП), а также от имени Всемирной конфедерации труда.
In March 1996, on the occasion of the first anniversary of the Summit, ICFTU, in cooperation with ILO, UNDP and the United Nations Information Centre at Brussels, organized a seminar on the follow-up to the Summit in Brussels. В марте 1996 года по случаю первой годовщины проведения Встречи на высшем уровне МКСП в сотрудничестве с МОТ, ПРООН и Информационным центром Организации Объединенных Наций в Брюсселе организовала в этом городе семинар по вопросу о последующей деятельности по итогам Встречи на высшем уровне.
At a UNDP international conference on governance for sustainable growth and equity in New York, in July 1997, oral statements were made by the General Secretary of the ICFTU affiliate Swaziland Federation of Trade Unions, who participated on the invitation of UNDP. На Международной конференции ПРООН по вопросам управления в целях устойчивого роста и обеспечения равноправия в Нью-Йорке в июле 1997 года с устными заявлениями выступил Генеральный секретарь ассоциированного члена МКСП - Федерации профсоюзов Свазиленда, который принимал участие в Конференции по приглашению ПРООН.
The ICFTU's Annual Survey on Violation of Trade Union Rights, based on a country-by-country review of how trade union rights are respected or abused, contains clear evidence that the stain of anti-union repression is spreading. В Ежегодном обзоре нарушений прав профсоюзов МКСП, основанном на проводящихся в отдельных странах обзорах соблюдения или нарушения прав профсоюзов, содержится четкое свидетельство того, что практика притеснения профсоюзов расширяется.