ICFTU made oral statements in 1994 on workplace eco-auditing. |
В 1994 году МКСП выступала с устными заявлениями по вопросу экологического обследования рабочих мест. |
Central to the ICFTU's work was the struggle to defend workers' rights. |
Главной в деятельности МКСП являлась борьба в защиту прав рабочих. |
The ICFTU was represented at the second session by a team of trade unionists from all continents. |
МКСП была представлена на второй сессии группой профсоюзных деятелей со всех континентов. |
Oral statements were made by the General Secretary of the ICFTU Inter-American Regional Organization and by the Chairman of the ILO Workers' Group. |
Устные заявления были сделаны Генеральным секретарем Межамериканской региональной организации МКСП и Председателем Группы МОТ по вопросам трудящихся. |
The Chairperson of the ICFTU Women's Committee addressed the plenary session, and a statement was circulated to government delegations. |
Председатель Женского комитета МКСП выступила на пленарном заседании, и заявление было распространено среди правительственных делегаций. |
An ICFTU team also participated actively in the NGO Forum. |
Группа МКСП также активно участвовала в Форуме НПО. |
Apart from the adult education conference mentioned, ICFTU kept in touch with developments at UNESCO. |
Помимо вышеупомянутой Конференции по образованию для взрослых МКСП следила за деятельностью ЮНЕСКО. |
Around 20 member unions of EAKL and TALO are members of vocational secretariats of ICFTU and branch committees of ETUC. |
Около 20 участвующих в ЕАКЛ и ТАЛО профсоюзов являются членами отраслевых секретариатов МКСП и комитетов ЕКПС. |
The representatives of ICFTU, Morocco, Nigeria and Brazil discussed the need for greater disclosure. |
Представители МКСП, Марокко, Нигерии и Бразилии проанализировали вопрос о необходимости более значительного раскрытия информации. |
ICFTU organizes free and democratic national trade union centres. |
МКСП организует свободные и демократические национальные профсоюзные центры. |
ICFTU was represented at Geneva in 1997. |
МКСП была представлена в Женеве в 1997 году. |
As a side event, a round table on the theme "Justice is productive" was conducted by ICFTU. |
В качестве дополнительного мероприятия МКСП провела "круглый стол" на тему "Справедливость продуктивна". |
The World Summit for Social Development was attended by an ICFTU team of high-level trade unionists from different regions. |
На Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития присутствовала группа МКСП, состоявшая из профсоюзных деятелей высокого уровня из различных регионов. |
A number of leaders of ICFTU affiliates were members of governmental delegations. |
В число членов правительственных делегаций вошли несколько руководителей ассоциированных организаций МКСП. |
The ICFTU General Secretary addressed the plenary session, and a written statement was circulated. |
Генеральный секретарь МКСП выступил на пленарном заседании, и было распространено письменное заявление. |
During the session preparing for the Beijing Conference, ICFTU made an oral statement on the draft platform for action. |
Во время сессии по подготовке к Пекинской конференции МКСП выступила с устным заявлением по проекту Платформы действий. |
At the Fourth World Conference on Women, ICFTU was represented by a team of leading trade union women from all regions. |
На четвертой Всемирной конференции по положению женщин МКСП была представлена группой женщин - ведущих профсоюзных деятелей из всех регионов. |
ICFTU organized a trade union women's caucus every day during the Conference. |
Ежедневно в период работы Конференции МКСП проводила совещания женщин - профсоюзных деятелей. |
Prior to the Conference, ICFTU and its affiliates participated in a number of preparatory regional meetings. |
До начала Конференции МКСП и ее ассоциированные члены приняли участие в ряде подготовительных региональных совещаний. |
During the period under review, the ICFTU representative followed the proceedings of the General Assembly mainly the Second and Third Committees. |
В отчетный период представитель МКСП следила за работой Генеральной Ассамблеи, в основном Второго и Третьего комитетов. |
The Council and Conference of IMO as well as technical meetings were attended by ICFTU. |
МКСП присутствовала на заседаниях Совета и конференциях ИМО, а также на технических совещаниях. |
An ICFTU specialist participated in the drafting of a safety guide for occupational radiation protection at IAEA. |
Специалист МКСП принимал участие в разработке проекта руководства МАГАТЭ по радиационной безопасности на рабочем месте. |
ICFTU maintained close contacts with officials of the Department for Economic and Social Affairs and the Centre for Human Rights. |
МКСП поддерживала тесные контакты с сотрудниками Департамента по экономическим и социальным вопросам и Центра по правам человека. |
In May 1997, ICFTU convened a symposium on structural adjustment, globalization and employment creation at Dakar. |
ЗЗ. В мае 1997 года МКСП провела в Дакаре симпозиум по вопросам структурной перестройки, глобализации и создания рабочих мест. |
During Habitat II, the ICFTU reminded Governments to create and stimulate economic conditions so as to enable working people to afford adequate housing. |
В ходе конференции Хабитат II МКСП напомнила правительствам о необходимости создания экономических условий, дающих трудящимся возможность получения надлежащего жилья. |