The International Confederation of Free Trade Union (ICFTU) Equality Committee will compile information collected from women trade unionists. |
Комитет по вопросам равенства Международной конфедерации свободных профсоюзов (МКСП) составит подборку полученной от работающих в профсоюзах женщин информации. |
The ICFTU wants this issue to be addressed openly and multilaterally by the WTO, working with the assistance of the ILO. |
МКСП считает, что ВТО в сотрудничестве с МОТ должна обеспечить открытое и многостороннее рассмотрение этого вопроса. |
The cooperation is established with STAR, Gender center FBiH and office of MKSS ICFTU in Sarajevo and Banja Luka. |
Налажено сотрудничество со СТАР, Центром по гендерным вопросам Федерации Боснии и Герцеговины и филиалом МКСС МКСП в Сараево и Баня-Луке. |
I speak also as one of the spokespersons here for the Global Call to Action against Poverty (GCAP), of which the ICFTU is a founding member. |
Я также выступаю сегодня в своем качестве представителя «Глобального призыва к действиям в борьбе с нищетой», основанного МКСП. |
In 2004 Australian union leader Sharan Burrow was elected as the first female president of the ICFTU. |
В 2004 году австралийский профсоюзный лидер Шэрон Барроу (Sharan Burrow) стала первой женщиной, избранной на пост президента МКСП. |
Child labour, for example, is a serious problem in some countries and one which youth participants might wish to confront (ICFTU). |
Так, например, одной из серьезных проблем в некоторых странах является детский труд; представители молодежи могли бы заняться ее решением (МКСП). |
At the Conference, ICFTU submitted a statement which stressed the need for protection of employment rights of women and trade union rights of migrant workers. |
На Конференции МКСП представила заявление, в котором подчеркнула необходимость защиты прав женщин в области занятости и профсоюзных прав трудящихся-мигрантов. |
At the 1995 session of the Preparatory Committee, ICFTU was again represented by a high-level team from all regions. |
На сессии Подготовительного комитета в 1995 году МКСП была опять представлена группой высокого уровня с участием представителей всех регионов. |
At the 1995 meeting of the Commission for Social Development, the ICFTU representative made an oral statement on the follow-up to the Summit. |
На совещании Комиссии социального развития в 1995 году представитель МКСП выступил с устным заявлением по последующим действиям в связи со Встречей на высшем уровне. |
On the eve of the session, ICFTU and the International Council on Social Welfare, in collaboration with the Friedrich-Ebert-Foundation, organized an NGO forum on the subject. |
Накануне сессии МКСП и Международный совет по социальному обеспечению в сотрудничестве с Фондом Фридриха Эберта организовали Форум неправительственных организаций по данному вопросу. |
The ICFTU is the world's largest international union, representing 155 million members in 148 countries represented by 221 affiliates. |
МКСП - это самый большой международный союз в мире, насчитывающий 155 миллионов членов из 148 стран, где находится его 221 филиал. |
The ICFTU fully supports this principle, which requires that substantial progress needs to be made in WTO discussion areas of particular interest to developing countries. |
МКСП полностью поддерживает этот принцип, в соответствии с которым ВТО следует добиться существенного прогресса в рассмотрении вопросов, представляющих особый интерес для развивающихся стран. |
The ICFTU alleged that women did not always receive equal treatment with their male counterparts in terms of pay and benefits. |
МКСП заявила о том, что женщины не всегда оказываются в равном положении с мужчинами в плане оплаты труда и получения пособий. |
At the Conference itself, ICFTU delegates took part in Heads of State and Ministerial roundtables and a programme of side-events organized by civil society groups. |
На самой конференции делегаты МКСП приняли участие в круглых столах с участием глав государств и министров и программе сопутствующих мероприятий, организованных группами гражданского общества. |
The ICFTU's efforts bore fruit in that the Summit Outcome Document acknowledged the importance of full and productive employment and decent work for poverty eradication. |
Усилия МКСП принесли свои плоды: в Итоговом документе встречи признается важность полной и производительной занятости и достойной работы для искоренения нищеты. |
It includes the affiliates of the former ICFTU and the World Confederation of Labour (WCL) along with a number of national trade union centres. |
В ее состав вошли участники бывшей МКСП и Всемирной конфедерации труда (ВКТ), а также ряд национальных профсоюзных центров. |
The representative of ICFTU stated that the report showed the obstacles to compliance and what steps needed to be taken. |
Представитель МКСП заявила, что в докладе описываются трудности, не позволяющие обеспечить соответствие, и меры, которые необходимо принять с целью их устранения. |
Three ICFTU interventions in 1995 focused on worker and trade union involvement, under cross-sectoral issues; production and consumption patterns; and public participation. |
В трех выступлениях в 1995 году МКСП основное внимание уделила участию трудящихся и профсоюзов в решении межотраслевых вопросов, моделям производства и потребления, и роли общественности. |
The International Labour Organization (ILO) and International Confederation of Free Trade Unions (ICFTU) condemned Chávez's interference in the affairs of free trade unions. |
Международная организация труда (МОТ) и Международная конфедерация свободных профсоюзов (МКСП) осудили вмешательство Чавеса в дела свободных профсоюзов. |
SEK is affiliated to the International Confederation of Free Trade Unions (ICFTU) and the European Trade Union Confederation (ETUC). |
ККТ входит в Международную конфедерацию свободных профсоюзов (МКСП) и Европейскую конфедерацию профсоюзов (ЕКП). |
Information received from ICFTU indicates that public participation, which is encouraged and promoted by the Commission, is yet to become a reality for many workers and trade unions around the world. |
Информация, представленная МКСП, свидетельствует о том, что общественному участию, которое Комиссия поощряла и поддерживала, еще предстоит стать реальностью для многих трудящихся и профсоюзов всего мира. |
ICFTU also organized a discussion on the role of education and training in sustainable development. Nine trade union leaders from different regions took part in the dialogue session between trade unions and governments on 14 April 1997. |
МКСП также организовала обсуждение роли образования и профессиональной подготовки в деле устойчивого развития. 14 апреля 1997 года девять профсоюзных лидеров из различных регионов приняли участие в диалоге между профсоюзами и правительствами. |
At the 1997 session of the Commission for Social Development, the ICFTU General Secretary was a member of a panel of experts on the priority theme "Productive employment and sustainable livelihoods". |
На сессии Комиссии социального развития в 1997 году Генеральный секретарь МКСП был членом группы экспертов по приоритетной теме "Производительная занятость и устойчивые источники средств к существованию". |
ICFTU was consulted by the UNCTAD secretariat over the preparation of the 1995 World Investment Report on the theme "TNCs, employment and the workplace". |
Секретариат ЮНКТАД консультировался с МКСП при подготовке Доклада об инвестициях в мире за 1996 год по теме "ТНК, занятость и рабочее место". |
The ICFTU, together with the International Federation of Building and Wood Workers, strongly believes that effective implementation of the decisions of Habitat II is the key to bringing about a change. |
Наряду с Международной федерацией строителей и рабочих по дереву МКСП твердо уверена в том, что эффективное выполнение решений Хабитат II - основное условие для изменения существующей ситуации к лучшему. |