Strengthened political resolve is needed if the goals of the Hyogo Framework are to be reached by 2015. |
Для того, чтобы обеспечить достижение целей Хиогской рамочной программы к 2015 году, необходимо активизировать усилия на политическом уровне. |
However, additional efforts are still required if the goals of the Hyogo Framework are to be achieved by 2015. |
Тем не менее необходимо приложить дополнительные усилия, для того чтобы обеспечить достижение к 2015 году целей Хиогской рамочной программы. |
making use of existing national platforms, such as those for the Hyogo Framework; |
использованием существующих национальных платформ, таких, как платформы для Хиогской рамочной программы; |
However, 147 countries have not yet established national platforms, and 66 countries lack official Hyogo Framework for Action focal points. |
Вместе с тем национальные платформы еще не созданы в 147 странах, а в 66 странах отсутствуют официальные координационные центры Хиогской рамочной программы действий. |
The review includes the ongoing biennial self-assessment of progress in implementing the Hyogo Framework being undertaken by countries and intergovernmental organizations since 2007. |
В обзор включены результаты самооценок прогресса, достигнутого в ходе осуществления Хиогской рамочной программы действий, регулярно проводимых раз в два года странами и межправительственными организациями с 2007 года. |
Findings of the progress reports show that the Hyogo Framework continues to be an influential guide for Governments and other stakeholders seeking to more effectively manage disaster risk. |
Судя по выводам, представленным в докладах о ходе осуществления Хиогской рамочной программы, она по-прежнему служит важным ориентиром для правительств и других заинтересованных сторон, стремящихся к обеспечению более эффективного управления рисками бедствий. |
While the current Hyogo Framework for Action recognizes the role of sustainable ecosystems management in disaster risk reduction, stakeholders recommended it be strengthened and elaborated. |
Несмотря на то, что в Хиогской рамочной программе действий отмечена роль устойчивого управления экосистемами в деле уменьшения опасности бедствий, заинтересованные стороны рекомендовали вновь подтвердить и уточнить эту роль. |
The Hyogo Framework emphasizes that the primary responsibility for implementation and follow-up lies with States, involving national public administration structures, the scientific community and civil society. |
В Хиогской рамочной программе действий подчеркивается, что основная ответственность за ее реализацию и осуществление последующих мер лежит на государствах, в том числе на национальных структурах государственного управления, научном сообществе и гражданском обществе. |
In that context, the Hyogo Framework specifically notes the need for developing regional initiatives and the risk reduction capacities of regional mechanisms. |
В этом контексте в Хиогской рамочной программе действий конкретно отмечается необходимость разработки региональных инициатив и укрепления в рамках региональных механизмов потенциала, необходимого для уменьшения опасности бедствий. |
Had the actions and recommendations set out in the Hyogo Framework been implemented, many deaths and considerable losses would have been avoided. |
Если бы были осуществлены мероприятия и рекомендации, предусмотренные в Хиогской рамочной программе, можно было бы избежать гибели множества людей и значительных потерь. |
In addition, more than 60 Governments informed the Strategy secretariat of their officially designated focal points for implementation, follow-up and monitoring of progress related to the Hyogo Framework. |
Помимо этого, правительства более 60 стран проинформировали секретариат Стратегии о том, что ими были официально назначены координаторы по вопросам осуществления, последующих мер и отслеживания прогресса в деле реализации положений Хиогской рамочной программы. |
The Hyogo Framework calls on States, regional and international organizations and the Strategy to undertake specific actions to ensure the implementation of its three strategic goals and five priority areas. |
В Хиогской рамочной программе содержится призыв к государствам, региональным и международным организациям, а также Стратегии принять конкретные меры с целью обеспечить реализацию сформулированных в ней трех стратегических целей и усилий в рамках пяти приоритетных направлений действий. |
In 2010, UNDP supported national partners both in formulating and in implementing comprehensive disaster risk reduction programmes, and addressed all five Hyogo Framework for Action priorities. |
В 2010 году ПРООН оказала помощь национальным партнерам в разработке и осуществлении всеобъемлющих программ уменьшения опасности бедствий и внесла вклад в решение всех пяти первоочередных задач, поставленных в Хиогской рамочной программе действий. |
Global baseline indicators on disaster risk reduction are also currently being developed as a follow-up to the Hyogo Framework of Action. |
В настоящее время осуществляется разработка глобальных базовых показателей, характеризующих деятельность по уменьшению опасности бедствий, в контексте осуществления Хиогской рамочной программы действий. |
The task of the Strategy system in the coming years will be to implement the Hyogo Framework; |
Задача системы Стратегии в предстоящие годы будет заключаться в выполнении Хиогской рамочной программы действий; |
For all those reasons, we believe that such migration movements not only deserve a prompt, coordinated response in the short and medium term, but that that they also must be fully taken into account within the Hyogo Framework. |
По всем этим причинам мы считаем, что такие миграционные процессы не только заслуживают оперативной и скоординированной реакции в краткосрочном и среднесрочном планах, но и должны всесторонне учитываться в Хиогской рамочной программе. |
In France, Germany, Norway and Switzerland, national platforms for disaster reduction and Hyogo Framework for Action focal points are involved in the development of national strategies to adapt to effects of climate change. |
В Германии, Норвегии, Франции и Швейцарии национальные платформы по уменьшению опасности бедствий и координаторы Хиогской рамочной программы действий участвуют в разработке национальных стратегий адаптации к последствиям изменения климата. |
The Hyogo Framework also emphasizes the need for linking measures of disaster response and disaster reduction to help establish the resilience of communities faced with emergencies, and ease the transition. |
В Хиогской рамочной программе также подчеркивается необходимость увязки мер реагирования на бедствия и уменьшения их опасности для содействия обеспечению сопротивляемости общин в условиях чрезвычайных ситуаций и облегчения перехода. |
A partnership between the Food and Agriculture Organization of the United Nations, WFP and the International Fund for Agricultural Development (IFAD) was revitalized to accelerate the implementation of the goals of the Hyogo Framework. |
Активизировались партнерские отношения между Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций, ВПП и Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР) в интересах ускоренного достижения целей Хиогской рамочной программы действий. |
These political processes were complemented and supported by technical exchange of information, knowledge and experience among the Hyogo Framework focal points, national platforms, and partners in the context of the European Forum for Disaster Risk Reduction. |
Эти политические процессы дополнялись и подкреплялись техническим обменом информацией, знаниями и опытом между координаторами по Хиогской рамочной программе, национальными платформами и партнерами в контексте Европейского форума по уменьшению опасности бедствий. |
Among the formidable challenges in the implementation of Hyogo Framework for Action and its transition to an agenda beyond 2015 is the challenge to make "resilience" more evidence-based. |
Среди серьезных задач, связанных с осуществлением Хиогской рамочной программы действий и переходом к повестке дня на период после 2015 года, является задача подкрепления «устойчивости» более надежными фактическими данными. |
One focuses on the results of the consultations under each of the five existing Hyogo Framework for Action priorities for action. |
В одной изложены итоги консультаций по каждому из пяти приоритетных направлений действий, предусмотренных в Хиогской рамочной программе действий. |
For us, the issue of partnerships is particularly appropriate because of its vital relevance to the fulfilment of commitments in the Hyogo Framework and the United Nations International Strategy for Disaster Reduction contexts. |
Для нас особенно актуален вопрос партнерских отношений, поскольку такие отношения жизненно необходимы в выполнении обязательств в контексте Хиогской рамочной программы действий и принятой Организацией Объединенных Наций Международной стратегии уменьшения опасности бедствий. |
Its next annual conference, to be held in Seoul in March 2006, will address issues related to the institutional basis for disaster risk reduction, recovery and risk communication, in response to the Hyogo Framework. |
На своей следующей ежегодной конференции, которая состоится в марте 2006 года в Сеуле, Центр, сообразуясь с Хиогской рамочной программой, займется изучением таких вопросов, как институциональная база для уменьшения опасности бедствий, восстановление и передача информации об опасностях. |
States are called upon by the Hyogo Framework to "Designate an appropriate national coordination mechanism for the implementation and follow-up of this Framework for Action, and communicate the information to the secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction". |
В Хиогской рамочной программе государствам предлагается обеспечить «назначение надлежащего национального координационного механизма для осуществления Рамочной программы действий и связанных с нею последующих мер и препровождения соответствующей информации в секретариат Международной стратегии уменьшения опасности бедствий». |