Английский - русский
Перевод слова Hygienic
Вариант перевода Гигиены

Примеры в контексте "Hygienic - Гигиены"

Примеры: Hygienic - Гигиены
In humanitarian crises, problems facing girls in terms of access to water, sanitation and hygienic practices are even more acute. Во время гуманитарных кризисов проблема доступа девочек к воде и объектам санитарии и гигиены еще более обостряется.
Various institutions are involved in establishing emission standards and measurement methods, inspecting in-use vehicles, monitoring air quality and assessing public health and the hygienic situation. Различные организации принимают участие в разработке стандартов эмиссии и методов ее измерения, проверке транспортных средств в процессе использования, мониторинге качества воздуха и оценке ситуации в сфере общественного здоровья и гигиены.
The situation as regards drugs and hygienic items is also alarming. Положение с медикаментами и предметами гигиены также внушает тревогу.
UNHCR non-food items included domestic and hygienic supplies, shelter and winterization materials. Предоставляемые УВКБ непродовольственные товары включали бытовые товары и предметы гигиены, материалы для строительства и утепления жилищ.
Gradual improvements in humanitarian access and service have enabled agencies to improve water supply, sanitary facilities and hygienic practices. Постепенное расширение доступа к гуманитарной помощи и услугам позволило учреждениям улучшить положение в области водоснабжения, санитарии и гигиены.
Numerous training programs across the country are teaching TBAs modern knowledge of hygienic practices and neo-natal care. В рамках многочисленных программ по всей стране ТА обучаются современным методам гигиены и ухода за новорожденными.
Detainees in pre-trial detention have access to the necessary standard sanitary and hygienic facilities. Лицам, заключенным под стражу, обеспечиваются необходимые жилищно-бытовые условия, соответствующие правилам санитарии и гигиены.
In addition, the State party should ensure regular provision of hygienic articles and regular visits by family members. Кроме того, государству-участнику следует обеспечить регулярное предоставление предметов гигиены и регулярные свидания заключенных с членами семей.
Massive sensitization and awareness-raising campaigns have been undertaken by Local Government Authorities to inform the population on the hygienic use of water and minimizing water wastage. Местные органы власти развернули широкомасштабные кампании по просвещению и информированию населения по вопросам гигиены водопользования и сведения к минимуму непроизводительного расхода воды.
Good manufacturing practices and the observance of hygienic principles in food production were seen as essential in the prevention of food borne diseases. Важным элементом профилактики болезней пищевого происхождения было названо соблюдение качественной производственной практики и принципов гигиены при производстве продуктов питания.
Prison conditions are very harsh and prisoners not only lack basic hygienic facilities, but are denied food, water and medical treatment. Условия содержания в тюрьмах чрезвычайно тяжелые; заключенные не только не имеют элементарных средств гигиены, но и не получают пищи, воды и медицинской помощи.
Safe drinking water, adequate sanitation and hygienic practices like hand washing are a precondition for human health and for overall reductions in malnutrition, morbidity and mortality, especially among children. Наличие безопасной питьевой воды, надлежащей практики в области санитарии и гигиены - такой, как, например, мытье рук, является предварительным условием обеспечения здоровья людей и общего сокращения масштабов недоедания, заболеваемости и смертности, в особенности среди детей.
Aruba has no need for education on hygienic use of water because of the excellent quality of tap water. В Арубе нет необходимости в просветительских мероприятиях, касающихся гигиены использования воды, благодаря превосходному качеству водопроводной воды.
(c) Foster campaigns of environmental sanitation and dissemination of hygienic habits among the population. с) содействовать кампаниям по улучшению санитарных условий и распространению культуры гигиены среди населения.
Everyone shall have the right to safe and hygienic working conditions, to just remuneration for labor without discrimination, as well as to social protection against unemployment. Каждый имеет право на условия труда, отвечающие требованиям безопасности и гигиены, на вознаграждение за труд без какой-либо дискриминации, а также на социальную защиту от безработицы.
All rooms of the hotel are supplied by the direct telephone connection, TV set (more 40 word channels), refrigerator, shower bath, towels, remedies of personal hygienic. Все номера гостиницы снабжены прямой телефонной связью, цветным телевизором (более 40 мировых каналов), холодильником, душевой кабиной, полотенцами, средствами личной гигиены.
These actions have emphasized food safety, hygienic food handling, particularly at the household level, and water quality. Эти меры предусматривали уделение особого внимания безопасности продуктов питания, обеспечению гигиены при обработке продуктов питания, особенно на уровнях домашних хозяйств, и проблеме качества воды.
The obligation to promote obliges the State party to take steps to ensure that there is appropriate education concerning the hygienic use of water, protection of water sources and methods to minimize water wastage. Обязательство поощрять обязывает государство-участника принимать меры, обеспечивающие надлежащее просвещение относительно гигиены использования воды, защиты водных источников и методов сведения к минимуму расхода воды.
In addition, acute watery diarrhoea is spreading to new areas, due to inadequate access to clean drinking water, the absence of proper sanitation facilities and unsafe hygienic practices. Помимо этого, все новые районы охватывает острая форма диареи, что обусловлено неадекватным доступом к чистой питьевой воде, отсутствием надлежащих санитарных объектов и неадекватностью мер гигиены.
The real problem concerns the level of daily nutritional intake, particularly for children, as one cannot buy imported commodities such as fruits and vegetables and hygienic supplies. Реальная проблема состоит в ежедневном питательном рационе людей, особенно детей, поскольку население не имеет возможности покупать такие импортируемые товары, как фрукты, овощи и предметы гигиены.
Provide information on education concerning the hygienic use of water, protection of water sources and methods to minimize water wastage Предоставить сведения о распространении информации о соблюдении гигиены при использовании воды, охране источников воды и методах
UNCT also noted that there was no nationwide health insurance system and that the health system was often faced with shortages of essential medicines, water, electricity, heating, equipment and hygienic materials. СГООН также отметила отсутствие общенациональной системы медицинского страхования, а также тот факт, что система здравоохранения зачастую сталкивается с дефицитом основных лекарственных средств, воды, электроэнергии, отопления, оборудования и средств гигиены.
Such an offence occurs if the doctor, in providing medical assistance, applies clearly inadequate means or treatment or if he does not apply the necessary hygienic measures or in general acts unscrupulously with the person, thus causing deterioration of the person's health condition. К этой категории правонарушений относятся действия врача, который при оказании медицинской помощи применяет явно неадекватные средства или виды лечения или не принимает необходимые меры гигиены или в целом действует недобросовестно по отношению к данному лицу, что приводит к ухудшению состояния его здоровья.
These are considered to be secure and hygienic working conditions, a special working schedule for women and young people, a minimum wage, weekly rest, paid leaves, as well as other specific measures. Меры по защите касаются безопасности и гигиены труда, режима труда женщин и молодежи, минимальной заработной платы, еженедельного отдыха, оплачиваемого отпуска, а также других конкретных ситуаций.
Less than 30 per cent of the population has access to safe drinking water, while less than 25 per cent has access to safe and hygienic sanitation facilities. Доступ к безопасной питьевой воде имеет менее 30 процентов населения, а доступ к безопасным объектам санитарии и гигиены имеют менее 25 процентов жителей.