The shares of renewable fuel sources consider only small hydropower plants (between 1 and 50 megawatts). |
Доли возобновляемых источников топлива касаются только малых ГЭС (мощностью 1 - 50 мегаватт). |
Note: Large hydropower refers to plants with capacities of more than 50 megawatts. |
Примечание: крупными ГЭС считаются электростанции мощностью свыше 50 МВт. |
UNIDO has successfully implemented the establishment of renewable energy mini-grids in African rural regions (hydropower plants and solar panels). |
ЮНИДО успешно создает мини-энергосети с использованием возобновляемых источников энергии в сельских районах Африки (ГЭС и солнечные батареи). |
Income will be obtained from transit and own freight transportation services and electricity generated by a cascade hydropower station. |
Доход будет получен за счет перевозки транзитных и собственных грузов и получения электроэнергии на каскаде ГЭС. |
Other aspects of South-South cooperation have included training African engineers in various aspects of small hydropower. |
Еще одним направ-лением сотрудничества Юг - Юг являлось обучение инженеров из Африки различным аспектам создания и эксплуатации малых ГЭС. |
Its new renewable power capacity now totals 19 gigawatts, based on biomass, small hydropower and solar. |
Ее мощности новой возобновляемой энергетики в настоящее время составляют в общей сложности 19 ГВт, основываясь на биомассе, малых ГЭС и солнечной энергетике. |
However, it would be safer and more rational to build cascades of small hydropower plants with the same total production capacity. |
Однако было бы гораздо рациональнее и безопаснее строить каскады малых ГЭС с аналогичной суммарной мощностью выработки энергии. |
Three 100MW hydropower generators came on line in October and December 1984 and February 1985 respectively. |
Три энергоблока ГЭС введены в строй по очереди в октябре и декабре 1984 года и феврале 1985 года. |
In addition, UNIDO will assist in exploring the scope for expanding the use of renewable sources of energy, such as wind, solar, biomass, small hydropower and biofuels. |
Кроме того, ЮНИДО будет содействовать изучению потенциальных возможностей для более широкого использования таких возобновляемых источников энергии, как ветер, солнце, биомасса, малые ГЭС и биотопливо. |
The Danube Analysis report prepared by the ICPDR has identified hydromorphological alterations caused by navigation, hydropower generation and flood defence as one of the main factors affecting the ecological integrity of the Danube river basin. |
Доклад по анализу Дуная, подготовленный МКЗД, назвал гидроморфологические изменения, вызванные судоходством, выработкой электроэнергии на ГЭС и защитой от паводков, одним из основных факторов воздействия на экологическую целостность Дунайского бассейна. |
The experts from Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan, as well as representatives of ESCAP and a UNDP/GEF Project on small hydropower development in Kyrgyzstan exchanged views and findings related to national policy frameworks and national priorities in developing and using EE and RE technologies. |
Эксперты из Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана и Узбекистана, а также представители ЭСКАТО и проекта ПРООН/ГЭФ по развитию малых ГЭС в Кыргызстане обменялись мнениями и выводами относительно существующей государственной политики и национальных приоритетов в области разработки и использования технологий энергоэффективности и возобновляемой энергетики. |
The project consists of the construction and operation of eight run-of-river hydropower plants providing total capacity of 35.4 GW, which will generate an average of 224 GWh/year. |
Проект включает в себя строительство и эксплуатацию восьми русловых ГЭС с общей мощностью в 35,4 ГВт, которые будут вырабатывать в среднем 224 ГВт в год. |
For example, the reduction of the water level in the lake requires release of water, and, consequently, leads to a reduction of power production at the Russian hydropower stations. |
Так, снижение уровня воды в озере требует холостых сбросов воды, следовательно, приводит к уменьшению выработки электроэнергии на российских ГЭС. |
India is using different policy instruments to promote renewable energy, including feed-in tariffs for wind and solar, accelerated depreciation for small hydropower and biomass, and preferential tax rates for other renewable energy projects. |
Индия использует различные политические инструменты для стимулирования возобновляемой энергетики, включая льготные тарифы для ветро- и гелиоэнергетики, ускоренную амортизацию для малых ГЭС и биомассы и льготные ставки налога для других проектов возобновляемой энергетики. |
EGAT's power generation plants consist of three thermal power plants, six combined cycle power plants, 24 hydropower plants, eight renewable energy plants, and four diesel power plants. |
Электрогенерирующие мощности компании состоят из трех тепловых электростанций, шести электростанций комбинированного цикла, 24 ГЭС, восьсьми установок с возобновляемыми источниками энергии, а также четырёх дизельных электростанций. |
The global installed renewable energy capacity without large hydropower amounted to 735 gigawatts in 2013. |
В 2013 году совокупная мощность всех электростанций в мире, работающих на возобновляемых источниках энергии, не считая крупных ГЭС, составила 735 ГВт. |
Over the recent years, hydropower production at Shul'binsk considerable increased in wintertime as the new (private) owner gives priority to energy production; thus releasing water over winter and retaining water in the reservoir over summer time. |
В последние годы Шульбинская ГЭС значительно увеличила объем производства электроэнергии в зимний период, поскольку новый (частный) владелец ставит производство на первое место; таким образом, в зимний период вода из водохранилища спускается, а в летний - накапливается. |
The International Centre for Small Hydropower (IC-SHP) in Hangzhou, China, continued its extensive South-South cooperation programme in 2004 in renewable energy. |
Международный центр малых ГЭС (МЦМГЭС) в Ханчжоу, Китай, в 2004 году продолжал осущест-влять широкую программу сотрудничества по линии Юг - Юг в области возобновляемых источников энер-гии. |
The Centres for Small Hydropower in Hangzhou, China, and Kerala, India, noted in paragraph 27 above play an important role in this connection by showing how decentralized power generation can provide effective energy services to off-grid rural communities. |
Важную роль в этой связи играют центры малых ГЭС в Ганчжоу, Китай, и Кирале, Индия, о которых идет речь в пункте 27 выше и которые доказывают возможность производ-ства электроэнергии на децентрализованной основе для обеспечения эффективного энергоснабжения сельских общин, лишенных доступа к сетям электро-снабжения. |
During the past summer, the average generation from the hydropower plants dropped to 15 per cent of the total installed capacity of 1,602 megawatts. |
Прошедшим летом средняя выработка электроэнергии на гидроэлектростанциях упала на 15 процентов от общей установленной выходной мощности всех ГЭС в 1602 мегаватта. |
Qualitative and quantitative protection of water resources, flood, hydropower production |
Охрана водных ресурсов, паводки, производство электроэнергии с помощью ГЭС |
Wind power now receives more investment annually than large hydropower or nuclear, making it the leading climate mitigation technology in the eyes of financiers. |
В настоящее время ветровая энергетика получает каждый год больше инвестиций, чем вкладывается в строительство крупных ГЭС или АЭС, в силу чего она стала ведущей технологией уменьшения воздействия на климат в глазах финансистов. |
With a view to environment-friendly and sustainable development, the organization installed eco-friendly stoves in Guatemala, distributed energy-efficient heat accumulators in Mongolia and constructed a hydropower dam in Tajikistan. |
В целях содействия экологически безопасному и устойчивому развитию организация обеспечила установку экологически безвредных печей в Гватемале, раздачу энергоэффективных теплоаккумуляторов в Монголии, строительство плотины ГЭС в Таджикистане. |
The development of small-scale hydropower resources can spur rural development, given their short gestation period, lower total capital requirements, and use indigenous capabilities. |
Строительство ГЭС небольшой мощности может послужить толчком к развитию сельских районов, учитывая короткие сроки их самоокупаемости, более низкие совокупные капитальные затраты и использование местного потенциала. |
UNRCCA has intensified its cooperation with the World Bank in the context of the preparation of feasibility studies, led by the World Bank, on the Rogun hydropower station in Tajikistan. |
РЦООНЦА активизировал свое сотрудничество с Всемирным банком в связи с подготовкой под эгидой Всемирного банка технико-экономического обоснования строительства Рогунской ГЭС в Таджикистане. |