| Measures to mitigate climate change, such as investments in clean technologies (e.g. hydropower, wind power), agro-fuel production, forest conservation projects or the restoration of marshlands, are also predicted to cause significant levels of internal displacement. | Меры по смягчению последствий изменения климата, как, например, инвестирование в экологически чистые технологии (гидроэнергетика, энергия ветра), производство биотоплива, проекты сохранения лесных ресурсов или восстановления заболоченных местностей, приведут также, по прогнозам, к существенному внутреннему перемещению населения. |
| Hydropower has the potential to contribute to efforts towards reducing greenhouse gas emissions. | Гидроэнергетика может способствовать усилиям в направлении сокращения выброса парниковых газов. |
| Renewable energy sources: solar power engineering, small hydropower engineering, hydrogenic engineering etc. | Возобновляемые источники энергии: солнечная энергия, малая гидроэнергетика, водородная техника и др. |
| The Committee noted that only about one third of the worldwide potential hydropower resources was currently exploited, albeit the remaining potential varied by region and, in many cases, hydropower was cost-effective compared with thermal power for electricity generation. | Комитет отметил, что в настоящее время используется всего около одной трети мировых потенциальных ресурсов гидроэнергии, при этом остальная часть потенциальных ресурсов неравномерно распределена между регионами и во многих случаях гидроэнергетика рентабельнее по сравнению с производством электроэнергии на тепловых станциях. |
| Hydropower: hydropower development is a top priority in most of the countries of the Commonwealth with significant water resources. | Гидроэнергетика: развитие гидроэнергетики является важнейшим приоритетом в области развития возобновляемых источников энергии в большинстве стран СНГ, обладающих значительными водными ресурсами. |
| In view of the immense energy resources of SPECA countries - in both fossil fuel and renewable sources, such as hydropower, solar power and wind power - full participation in these processes is of great importance for the energy security of the future. | С учетом огромных энергоресурсов стран СПЕКА как в виде ископаемых видов топлива, так и возобновляемых источников, таких, как гидроэнергия, солнечная энергия и энергия ветра, всестороннее участие в этих процессах имеет весьма важное значение для энергетической безопасности будущего. |
| Yet very little is being done to curb such wasteful use of a depleting resource, while the development of renewable resources, such as hydropower, meets with all kinds of objections. | Тем не менее делается очень мало для того, чтобы ограничить такое нерациональное использование исчерпываемых ресурсов, в то время как освоение возобновляемых ресурсов, таких, как гидроэнергия, наталкивается на всевозможные возражения. |
| Underlines that mountain regions offer a wealth of vital resources like water, timber, minerals and energy resources, particularly renewable energy resources, such as hydropower, wind and geothermal power; | обращает особое внимание на то, что горные регионы являются богатейшим источником жизненно важных ресурсов, таких, как вода, древесина, минеральное сырье и энергетические ресурсы, особенно возобновляемые энергетические ресурсы, такие, как гидроэнергия, энергия ветра и геотермальная энергия; |
| Hydropower is clean and renewable energy, but the required investments are often of such a magnitude that aid can cover only a minor share. | Гидроэнергия является чистым и возобновляемым источником энергии, но инвестиции зачастую требуются в таких масштабах, что помощь может обеспечить лишь их малую долю. |
| It was thus critical for countries in the region to start focusing on alternative energy sources, such as hydropower, geothermal, wind and solar energy, and biomass fuel, in their energy mix in order to be able to address sustainable development challenges. | Поэтому необходимо, чтобы страны региона начали обращать пристальное внимание на альтернативные источники энергии, такие как гидроэнергия, геотермальная энергия, энергия ветра и солнца и биотопливо, используя их наряду с другими источниками в решении задач устойчивого развития. |
| Similar initiatives supported by Norway include the hydropower development project in the Zambezi River in southern Africa, and the South Asia Water Initiative. | К другим подобным инициативам, осуществляемым при поддержке Норвегии, относятся гидроэнергетический проект на реке Замбези на юге Африки и Южноазиатская инициатива по водным ресурсам. |
| The reason for our interest in nuclear energy is that all the rivers in Africa have a potential total hydropower capacity of approximately 300,000 megawatts. | Наша заинтересованность в ядерной энергии объясняется тем, что общий гидроэнергетический потенциал всех африканских рек составляет примерно 300000 мегаватт. |
| Tajikistan's hydropower capacity, in particular, is estimated at 525 billion kilowatt-hours, and only 5 per cent of that capacity is currently being utilized. | К примеру, гидроэнергетический потенциал Таджикистана оценивается в 525 млрд. киловатт-часов в год, из которых в настоящее время используется всего лишь около 5 процентов. |
| The world stands to benefit from addressing climate change if we are able to harness the tremendous potentials of Nepal's hydropower, which is a renewable and clean source of energy. | Мир извлечет пользу от устранения негативных последствий изменения климата, если мы сможем задействовать колоссальный гидроэнергетический потенциал Непала, обеспечивающий возобновляемый и экологически чистый источник энергии. |
| 1979 Economist, Hydropower Stations Construction Trust, Bucharest, Department for Export-Import. | 1979 год экономист, Экспортно-импортное управление, Гидроэнергетический строительный трест, Бухарест. |
| Timber and hydropower are Lao PDR's primary exports, accounting for two-thirds of total export value. | Лесоматериалы и гидроэлектроэнергия являются главными статьями экспорта Лаосской Народно-Демократической Республики, на которые приходится две трети от общей стоимости экспорта. |
| Total energy consumption by source (solid fuels, liquid fuels, gaseous fuels, nuclear energy, hydropower, biofuels, other renewables). | Общее потребление энергии по видам топлива (твердое топливо, жидкое топливо, газообразное топливо, атомная энергия, гидроэлектроэнергия, биотопливо, другие возобновляемые источники). |
| In some countries there is a high reliance on renewable energy sources such as hydropower for power generation (e.g. Iceland, Norway, Switzerland), whilst in others nuclear power dominates electricity generation (France). | Некоторые страны в значительной степени зависят от возобновляемых источников энергии, таких, как гидроэлектроэнергия (например, Исландия, Норвегия, Швейцария), тогда как в других странах преобладает использование атомных электростанций (Франция). |
| (b) Assist with the design and implementation of rural energy programmes based on clean and renewable energy sources such as biomass fuels, solar, wind and hydropower, as well as cleaner fossil fuels such as liquid petroleum gas; | Ь) содействие разработке и осуществлению программ энергообеспечения сельских районов на основе использования чистых и возобновляемых источников энергии, таких, как топливо, получаемое из биомассы, энергия Солнца и ветра и гидроэлектроэнергия, а также таких более чистых видов ископаемого топлива, как сжиженный нефтяной газ; |
| Different interests (water supply, sanitation, agriculture, irrigation, hydropower, navigation/transportation and environment) fashion their own set of management principles, rules and incentives that are often in conflict with one another. | Коллизия интересов (водоснабжение, санитария, сельское хозяйство, ирригация, гидроэлектроэнергия, судоходство/транспорт и окружающая среда) ведет к формированию индивидуальных принципов управления, норм и стимулов, которые зачастую находятся в коллизии друг с другом. |
| Encouraging the development and implementation of joint hydropower projects for electricity generation to facilitate grid connectivity and trade in energy. | З. Поощрение разработки и осуществления совместных проектов в секторе гидроэлектроэнергетики по производству электроэнергии в интересах содействия обеспечению взаимосвязанности энергосистем и развитию торговли энергией. |
| The most important aspect of hydropower development activities has been the accrual of revenues from the sale of electricity locally as well as to India. | Важнейшим аспектом развития гидроэлектроэнергетики является получение доходов от продажи электроэнергии на местном рынке, а также от ее продажи Индии. |
| It will continue its involvement in similar projects, namely, energy conservation, new and renewable sources of energy, hydropower development and regional integration. | Он будет и впредь участвовать в реализации таких проектов, а именно проектов, касающихся энергосбережения, новых и возобновляемых источников энергии, развития гидроэлектроэнергетики и регионального сотрудничества. |
| In the countries where hydropower has a large share in the electricity mix, the existing electricity tariffs are too low and fail to cover the costs. | В странах с большой долей гидроэлектроэнергетики в электроэнергетическом балансе действующие тарифы на электроэнергию являются слишком низкими и не покрывают издержек. |
| In Georgia, there are three large irrigation reservoirs on the River Iori, the Sioni reservoir used for irrigation, hydropower generation and water supply; the Tbilisi reservoir used for irrigation and water supply; and the Dalimta reservoir used for irrigation. | В Грузии на реке Иори имеется три крупных ирригационных водохранилища: водохранилище Сиони, используемое для целей орошения, гидроэлектроэнергетики и водоснабжения; Тбилисское водохранилище, которое используется для целей орошения и водоснабжения; и водохранилище Далимта, которое используется для целей орошения. |
| Donor search for the project on rehabilitation of small hydropower stations in Yugoslavia. | З. Поиск доноров для проекта по модернизации малых гидроэлектростанций в Югославии. |
| Although renewable energy in its modern forms, excluding large hydropower, currently plays a relatively minor role in the global energy system, its progressively increasing role is considered crucial if the objectives of energy for sustainable development are to be achieved. | Современные возобновляемые источники энергии, за исключением крупных гидроэлектростанций, играют довольно незначительную роль в глобальной системе энергообеспечения, однако эта роль неуклонно возрастает и приобретает исключительно важное значение для достижения целей энергоснабжения в контексте устойчивого развития. |
| In particular, Indonesia had benefited from the Organization's emphasis on small-scale hydropower, which had helped to revitalize areas affected by the earthquake and tsunami of 2004. | Так, для Индонезии оказалось полезным то, что Организация сделала акцент на развитии малых гидроэлектростанций, что помогло восстановить районы, пострадавшие от землетрясения и цунами в 2004 году. |
| Natural-gas-fired combined cycles featuring low cost, high efficiency and low environmental impacts are being chosen wherever natural gas is readily available as a preferred option even over new large hydropower projects. | Во всех случаях, когда имеется в наличии природный газ, отдается предпочтение, даже перед строительством новых крупных гидроэлектростанций, использованию установок комбинированного цикла с газовой турбиной, которые отличает низкая стоимость, высокая эффективность и экологическая безопасность. |
| According to the MDG Africa Steering Group, the continent has serious limitations in energy infrastructure, including large-scale hydropower and transmission networks, and in infrastructure maintenance. | Согласно докладу Руководящей группы по вопросу о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, континент сталкивается с серьезными трудностями в развитии инфраструктуры энергетики, включая создание крупных гидроэлектростанций и линий передач электроэнергии, и инфраструктуры их обслуживания. |
| If large hydropower was also considered, the total contribution of renewable energy would amount to 32 per cent of total installed capacity. | Если учитывать производство электроэнергии на крупных гидроэлектростанциях, то общая доля энергии из возобновляемых источников составит 32 процента от общего объема имеющихся энергетических мощностей. |
| Unsustainable forms of energy, such as nuclear power and large hydropower schemes, should not be supported and energy lending should be shifted towards sustainable energy solutions. | Не следует поддерживать производство неустойчивых видов энергии, в частности, производимых на атомных станциях и крупных гидроэлектростанциях, а от практики кредитования энергетического сектора следует переходить к поиску решений, обеспечивающих устойчивое энергопользование. |
| All oil, coal and gas as well as about 97 per cent of electricity is imported; the rest of the electricity is produced by industries and hydropower stations. | В страну импортируется 100% потребляемой нефти, угля и газа и примерно 97% электроэнергии, а остальная ее часть производится на промышленных предприятиях и гидроэлектростанциях. |
| We plan to increase our current 40-per cent renewable energy generation from hydropower through initiatives for geothermal energy development and further expansion of hydropower. | Мы планируем увеличить производство возобновляемой энергии на гидроэлектростанциях, объем которой составляет в настоящий момент 40 процентов, благодаря проведению инициатив в области развития геотермальной энергии и дальнейшего повышения роли гидроэнергетики. |
| We speak of these problems while keeping in mind the human-caused accidents at the world's largest hydropower stations and hydraulic installations caused by their inadequate design and operation - for example, the accident at the Sayano-Shushenskaya hydropower station in Russia. | Мы говорим об этих проблемах и думаем о техногенных авариях, которые в результате конструкторских и эксплуатационных ошибок произошли на самых крупных в мире гидроэлектростанциях и гидравлических установках, например авария на Саяно-Шушенской гидроэлектростанции в России. |
| The shares of renewable fuel sources consider only small hydropower plants (between 1 and 50 megawatts). | Доли возобновляемых источников топлива касаются только малых ГЭС (мощностью 1 - 50 мегаватт). |
| The development of small-scale hydropower resources can spur rural development, given their short gestation period, lower total capital requirements, and use indigenous capabilities. | Строительство ГЭС небольшой мощности может послужить толчком к развитию сельских районов, учитывая короткие сроки их самоокупаемости, более низкие совокупные капитальные затраты и использование местного потенциала. |
| Today, 30% of the Danube River is impounded and 80% of the former floodplains of the Danube have been lost during the last 200 years through intensive hydropower generation, flood protection, navigation and land use. | Сегодня 30% реки Дунай запружено и 80% бывших пойм Дуная потеряно из-за интенсивной выработки электроэнергии на ГЭС, защиты от паводков, судоходства и использования земель за последние 200 лет. |
| Electricity is generally produced from hydropower, and first and foremost by the Nurek hydroelectric power plant, with a capacity of 3,000 MW. | Доля тепловых электростанций составляет 320 МВт, и электроэнергия в основном вырабатывается за счет гидроэлектростанций, в первую очередь, Нурекской ГЭС с мощностью 3000 МВт. |
| Regulating; water supply; hydropower production Pasvik (Paatsojoki) | Регулирование, водоснабжение, производство электроэнергии с помощью ГЭС |