New and renewable sources of energy, such as onshore wind, geothermal, small hydropower, biomass and solar photovoltaic, are becoming competitive in some regions. | Новые возобновляемые источники энергии, такие как наземный ветер, геотермальная энергия, малая гидроэнергетика и биомасса, становятся в настоящее время конкурентоспособными в некоторых регионах мира. |
Measures to mitigate climate change, such as investments in clean technologies (e.g. hydropower, wind power), agro-fuel production, forest conservation projects or the restoration of marshlands, are also predicted to cause significant levels of internal displacement. | Меры по смягчению последствий изменения климата, как, например, инвестирование в экологически чистые технологии (гидроэнергетика, энергия ветра), производство биотоплива, проекты сохранения лесных ресурсов или восстановления заболоченных местностей, приведут также, по прогнозам, к существенному внутреннему перемещению населения. |
Hydropower has the potential to contribute to efforts towards reducing greenhouse gas emissions. | Гидроэнергетика может способствовать усилиям в направлении сокращения выброса парниковых газов. |
Hydropower is another option that may be considered on a regional basis. | Еще одним вариантом, который может быть рассмотрен на региональной основе, является гидроэнергетика. |
In water-scarce regions, the possibility of drought-proofing the crop production must however be coordinated with other uses of passing water (municipal uses, industry, hydropower). | В засушливых районах меры, принимаемые в целях защиты сельскохозяйственного производства от последствий возможной засухи, следует принимать с учетом других потребностей, покрываемых за счет стока (коммунальное водопользование, промышленность, гидроэнергетика). |
Its only sizable internal energy resource is hydropower. | Ее единственным существенным внутренним энергоресурсом является гидроэнергия. |
With that intention we will voluntarily reduce to zero the deforestation of the primordial natural forests and will alter our present energy matrix so that by 2021 renewable non-conventional energy, hydropower and biofuels will account for at least 40 per cent of the energy consumed in the country. | Руководствуясь этим намерением, мы добровольно полностью прекратим вырубку девственных природных лесов и изменим наш нынешний энергобаланс, с т ем чтобы к 2021 году возобновляемые нетрадиционные виды энергии, гидроэнергия и биотопливо составляли, как минимум, 40 процентов всей энергии, потребляемой в стране. |
Hydropower represents an important source of energy, accounting for some 20 per cent of world electricity supply. | Гидроэнергия представляет собой один из важных источников энергии, обеспечивая около 20 процентов мирового производства электроэнергии. |
Many have developed or are developing hydropower, geothermal power, solar power, wind power and biomass energy, in some cases through private/public partnerships. | Во многих из этих стран используются или осваиваются - в некоторых случаях в рамках партнерств с участием государственных и частных контрагентов - гидроэнергия, геотермальная энергия и энергия солнца, ветра и биомассы. |
Hydropower is also available in many countries. | Во многих странах также используется гидроэнергия. |
The reason for our interest in nuclear energy is that all the rivers in Africa have a potential total hydropower capacity of approximately 300,000 megawatts. | Наша заинтересованность в ядерной энергии объясняется тем, что общий гидроэнергетический потенциал всех африканских рек составляет примерно 300000 мегаватт. |
Despite its immense potential for hydropower and the nation's continuous efforts to promote clean and renewable energy, Nepal's service, transport, industry, commercial and urban residential sectors were dependent on fossil fuels, obtained mainly from traditional biomass sources. | Несмотря на огромный гидроэнергетический потенциал страны и непрекращающиеся усилия по содействию чистой и возобновляемой энергетике, секторы услуг, транспорта, промышленности, торговли и городского жилищного хозяйства Непала зависят от ископаемых видов топлива, получаемого преимущественно из традиционных источников на основе биомассы. |
Tajikistan's hydropower capacity, in particular, is estimated at 525 billion kilowatt-hours, and only 5 per cent of that capacity is currently being utilized. | К примеру, гидроэнергетический потенциал Таджикистана оценивается в 525 млрд. киловатт-часов в год, из которых в настоящее время используется всего лишь около 5 процентов. |
1979 Economist, Hydropower Stations Construction Trust, Bucharest, Department for Export-Import. | 1979 год экономист, Экспортно-импортное управление, Гидроэнергетический строительный трест, Бухарест. |
German bank KfW co-funded both Pakistan's hydropower projects Tarbela Dam and Ghazi-Barotha Hydropower Project. | Германский банк KfW финансировал строительство дамбы Тарбела, а также гидроэнергетический проект Гази-Барота. |
The renewable energy technologies available to small island developing States include hydropower and wind and solar power. | К технологиям возобновляемых источников энергии, доступным для малых островных развивающихся государств, относятся гидроэлектроэнергия и ветровая и солнечная энергетика. |
Timber and hydropower are Lao PDR's primary exports, accounting for two-thirds of total export value. | Лесоматериалы и гидроэлектроэнергия являются главными статьями экспорта Лаосской Народно-Демократической Республики, на которые приходится две трети от общей стоимости экспорта. |
Power generation: nuclear, renewables, hydropower and carbon dioxide capture and storageb Industryc | Производство энергии: атомная энергетика, возобновляемые источники энергии, гидроэлектроэнергия и улавливание и хранение двуокиси углеродаЬ |
Different interests (water supply, sanitation, agriculture, irrigation, hydropower, navigation/transportation and environment) fashion their own set of management principles, rules and incentives that are often in conflict with one another. | Коллизия интересов (водоснабжение, санитария, сельское хозяйство, ирригация, гидроэлектроэнергия, судоходство/транспорт и окружающая среда) ведет к формированию индивидуальных принципов управления, норм и стимулов, которые зачастую находятся в коллизии друг с другом. |
We are judiciously harnessing the one renewable energy resource that the country has in abundance: hydropower is today our main source of revenue. | Мы осмотрительно используем один вид возобновляемых источников энергии: сегодня гидроэлектроэнергия является нашим основным источником доходов. |
The development of hydropower started in 1905 and the discovery and exploitation of oil and gas began in the 1970s. | Развитие гидроэлектроэнергетики началось в 1905 году, а в 1970-х годах началась разведка и эксплуатация нефтяных и газовых месторождений. |
The most important aspect of hydropower development activities has been the accrual of revenues from the sale of electricity locally as well as to India. | Важнейшим аспектом развития гидроэлектроэнергетики является получение доходов от продажи электроэнергии на местном рынке, а также от ее продажи Индии. |
It will continue its involvement in similar projects, namely, energy conservation, new and renewable sources of energy, hydropower development and regional integration. | Он будет и впредь участвовать в реализации таких проектов, а именно проектов, касающихся энергосбережения, новых и возобновляемых источников энергии, развития гидроэлектроэнергетики и регионального сотрудничества. |
In Georgia, there are three large irrigation reservoirs on the River Iori, the Sioni reservoir used for irrigation, hydropower generation and water supply; the Tbilisi reservoir used for irrigation and water supply; and the Dalimta reservoir used for irrigation. | В Грузии на реке Иори имеется три крупных ирригационных водохранилища: водохранилище Сиони, используемое для целей орошения, гидроэлектроэнергетики и водоснабжения; Тбилисское водохранилище, которое используется для целей орошения и водоснабжения; и водохранилище Далимта, которое используется для целей орошения. |
Main adaptation options identified for the national water sector include introducing water saving measures such as the construction of reservoirs; increasing efficiency of existing water management systems and irrigation systems; developing new hydropower engineering technologies; and improving early warning systems and observations. | К основным вариантам мер по адаптации, разработанным для национального водохозяйственного сектора, относится внедрение водосберегающих мер, например сооружение водохранилищ; повышение эффективности существующих систем управления водохозяйственной деятельностью и ирригационными системами; разработка новых технологических решений в области гидроэлектроэнергетики; и повышение эффективности систем раннего оповещения и наблюдения. |
Uzbekistan made a statement in which it stressed the potential negative impact of hydropower facilities on the Aral Sea ecosystem and called for the involvement of international experts to estimate possible impacts. | Узбекистан сделал заявление, в котором он подчеркнул возможное отрицательное влияние гидроэлектростанций на экосистему Аральского моря и призвал привлечь международных экспертов к оценке возможных последствий. |
The ever-increasing need for cost-efficient and environmentally sound energy requires the construction of hydropower stations and water reservoirs, which are essential to providing reliable volumes of water, especially in years of drought. | Возрастающая потребность в дешевой и экологически чистой энергии предполагает строительство гидроэлектростанций и создание водных резервуаров, которые играют ключевую роль в обеспечении гарантированных объемов воды, особенно в засушливые годы. |
For larger-scale investments in flood control, hydropower and municipal supplies and wastewater treatment, State-controlled corporations or State-guaranteed support contracts to the private sector have become necessary. | В связи с осуществлением более крупномасштабных инвестиций в целях борьбы с наводнениями, строительства гидроэлектростанций, снабжения городов и обработки сточных вод возникла необходимость в создании контролируемых государством корпораций или заключения гарантируемых государством вспомогательных контрактов с частным сектором. |
Among others, the pilot systems will include 10-25 kW wind turbine designs, thermal solar collectors and Photovoltaic (PV) cells and water pumps, a hydrogen electrolyser and a fuel cell, small hydropower demonstration. | Помимо прочего, эти пилотные системы будут включать демонстрацию проектов ветряных турбин мощностью 10 - 25 кВт, солнечных тепловых коллекторов, фотоэлементов и водяных наносов, установок для выделения водорода, топливных элементов и проектов небольших гидроэлектростанций. |
The support of the World Bank and other multilateral and bilateral financial institutions for fossil-based energy projects and large-scale hydropower dams is greater than their support for renewable and decentralized systems. | Поддержка, которую Всемирный банк и другие многосторонние и двусторонние финансовые учреждения оказывают проектам в области энергетики, основанным на ископаемых видах топлива, и строительству крупномасштабных гидроэлектростанций, превышает поддержку, которую они оказывают децентрализованным энергетическим системам, основанным на возобновляемых источниках энергии. |
It was also developing clean energy from hydropower, wind and geothermal sources for its own growth and even for the needs of its neighbours. | Экологически чистой энергии, вырабатываемой на ее ветряных, геотермальных и гидроэлектростанциях, хватает для достижения ее собственных целей в области развития и даже для удовлетворения нужд соседей. |
Unsustainable forms of energy, such as nuclear power and large hydropower schemes, should not be supported and energy lending should be shifted towards sustainable energy solutions. | Не следует поддерживать производство неустойчивых видов энергии, в частности, производимых на атомных станциях и крупных гидроэлектростанциях, а от практики кредитования энергетического сектора следует переходить к поиску решений, обеспечивающих устойчивое энергопользование. |
All oil, coal and gas as well as about 97 per cent of electricity is imported; the rest of the electricity is produced by industries and hydropower stations. | В страну импортируется 100% потребляемой нефти, угля и газа и примерно 97% электроэнергии, а остальная ее часть производится на промышленных предприятиях и гидроэлектростанциях. |
Relevant recent examples are the guidelines for small hydropower stations in the Alps and the guidelines for the management of large carnivores, both adopted at the last Conference of the Parties and drafted in close collaboration with the observers (environmental NGOs and also hunters' associations). | Наглядными недавними примерами являются руководящие положения о небольших гидроэлектростанциях в Альпах и руководящие положения о поголовье крупных плодоядных животных, которые были приняты на последней Конференции Сторон и разработаны в тесном сотрудничестве с наблюдателями (природоохранными НПО и ассоциациями охотников). |
We speak of these problems while keeping in mind the human-caused accidents at the world's largest hydropower stations and hydraulic installations caused by their inadequate design and operation - for example, the accident at the Sayano-Shushenskaya hydropower station in Russia. | Мы говорим об этих проблемах и думаем о техногенных авариях, которые в результате конструкторских и эксплуатационных ошибок произошли на самых крупных в мире гидроэлектростанциях и гидравлических установках, например авария на Саяно-Шушенской гидроэлектростанции в России. |
Its new renewable power capacity now totals 19 gigawatts, based on biomass, small hydropower and solar. | Ее мощности новой возобновляемой энергетики в настоящее время составляют в общей сложности 19 ГВт, основываясь на биомассе, малых ГЭС и солнечной энергетике. |
Sustainable and equitable water management, including the conservation, improvement and rational use of waters; reduction of accident hazards; regulating; floods; hydropower production; water transfer and withdrawal | Устойчивое управление водными ресурсами, включая сохранение, улучшение и рациональное и справедливое использование вод, уменьшение опасности аварий, регулирование, паводки, производство электроэнергии с помощью ГЭС, переброска водных ресурсов и водозабор |
The Concession Law No., approved in 2006, attracts private investments in hydropower plants. | В 2004 году был принят закон Nº9073 о строительстве ряда новых ГЭС, в 2006 году закон Nº9663 разрешил использовать частные инвестиции для строительства ГЭС. |
Regulating; water supply; hydropower production Pasvik (Paatsojoki) | Регулирование, водоснабжение, производство электроэнергии с помощью ГЭС |
In the area of energy, a project to increase access to sustainable energy by using low-head micro hydropower mini-grids was being implemented in rural India. | В области энергетики проект по расширению доступа к устойчивым источникам энергии с использованием низконапорной малой ГЭС с маломощной энергосистемой осуществляется в одном из сельских районов Индии. |