The International Association for Hydrogen Energy promotes the use of hydrogen energy systems as a permanent solution to such problems as global warming, ozone layer depletion, acid rain, oil spills and the like. |
Международная ассоциация по водородной энергетике пропагандирует использование водородных энергосистем как один из вариантов полного решения таких проблем, как глобальное потепление климата, истощение озонового слоя, кислотные дожди, нефтяные разливы и т.п. |
The side chain of His343 is positioned irregularly, with the δ1 ring nitrogen hydrogen bonded to the carbonyl oxygen on the amino acid backbone. |
Боковая цепь His343 расположена неравномерно, атомом азота δ1 гистидинового кольца соединяется водородной связью с карбонильным кислородом аминокислотного остова. |
This process is one route to a "hydrogen economy", in which hydrogen fuel is produced efficiently and inexpensively from natural sources without using fossil fuels. |
Для достижения водородной экономики требуется эффективный и недорогой способ производства водорода из природных источников без использования ископаемого топлива. |
Participants expressed interest in establishing hydrogen demonstration projects in developing countries and to introduce hydrogen applications to development projects in the field of energy. |
Участники семинара выразили заинтересованность в осуществлении в развивающихся странах показательных проектов, посвященных возможностям использования водорода и направленных на внедрение результатов прикладных исследований в области водородной энергетики при разработке энергетических проектов. |
The invention relates to hydrogen power engineering, in particular to a method for the controlled production of hydrogen from recoverable initial substances immediately prior to the hydrogen use, which method also provides for the use of renewable energy sources for recovering initial substances. |
Изобретение относится к области водородной энергетики, в частности, к способу контролируемого получения водорода из регенерируемых исходных веществ непосредственно перед его использованием, предусматривающему также возможность использования возобновляемых источников энергии для регенерации исходных веществ. |
These methods analyze the covariation of individual base sites in evolution; maintenance at two widely separated sites of a pair of base-pairing nucleotides indicates the presence of a structurally required hydrogen bond between those positions. |
Эти методы анализируют ковариацию отдельных сайтов оснований в ходе эволюции; сохранение двух довольно удаленных друг от друга нуклеотидов указывает на наличие структурно необходимой водородной связи между ними. |
When the government questioned whether to pursue a crash program to develop an atomic weapon based on nuclear fusion-the hydrogen bomb-Oppenheimer initially recommended against it, though he had been in favor of developing such a weapon during the Manhattan Project. |
Когда правительство обратилось к нему с вопросом, стоит ли инициировать программу по ускоренной разработке атомного оружия на основе термоядерной реакции - водородной бомбы, Оппенгеймер поначалу посоветовал воздержаться от этого, хотя он поддерживал создание подобного оружия, когда участвовал в Манхэттенском проекте. |
The ostensible reason for the hearing and the issue that aligned Oppenheimer with the liberal intellectuals, Oppenheimer's opposition to hydrogen bomb development, was based as much on technical grounds as on moral ones. |
Формальным поводом для слушаний и той причиной, по которой Оппенгеймера причисляли к либеральной интеллигенции, было его сопротивление разработке водородной бомбы; однако оно объяснялось в равной мере как техническими, так и этическими соображениями. |
NASDA has conducted a series of impact tests, by using a two-stage hydrogen light-gas gun, to design the JEM Stuffed Whipple bumper and a carbon-fibre reinforced plastic tube for the arm of the JEM Remote Manipulator System. |
НАСДА провело серию испытаний на соударение фрагментов космического мусора с использованием двухступенчатой водородной газовой пушки в связи с проектированием противоударного устройства ЯЭМ и усиленного углеродным волокном пластикового рукава механической руки системы дистанционного манипулятора ЯЭМ8. |
For example, the asteroid that exploded above Siberia in 1908 with the force of a hydrogen bomb might have killed millions of people had it exploded above a major city. |
Например, от взрыва астероида над Сибирью в 1908 году, сравнимого по мощности со взрывом водородной бомбы, могли бы погибнуть миллионы людей, если бы это произошло над большим городом. |
The periodic flashes of the helium shell in a TP-AGB star are known as thermal pulses and cause the hydrogen shell to be extinguished. |
Периодические вспышки гелиевой оболочки в звезде типа ТП-АВГ известны как тепловые вспышки и они приводят к потере водородной оболочки. |
Then how are we supposed to beat anybody to a hydrogen bomb, under two-point-two-seven leagues of water? |
Тогда как мы первыми успеем к водородной бомбе находящейся под 2.7 лигами воды? |
Will this year, 2002, be best remembered as the fiftieth anniversary of the birth of the hydrogen bomb, or for achieving something more positive for international peace and security? |
Запомнится ли 2002 год пятидесятой годовщиной со дня рождения водородной бомбы или какими-то более позитивными достижениями в области международного мира и безопасности? |
But, in the United States, unlike in Europe and Asia, discussion of hydrogen energy and fuel cells as systemic, game-changing technologies is largely absent. |
Однако в Соединенных Штатах, в отличие от Европы и Азии, обсуждение водородной энергетики и топливных элементов в системных масштабах как революционного решения для энергетики практически отсутствует. |
Indeed, the "secret" of the hydrogen bomb was published in 1979 in an article by Howard Morland in The Progressive magazine, sparking a failed legal suit by the US government to suppress it. |
В действительности, «секрет» водородной бомбы был опубликован в статье Говарда Морланда в 1979 году в журнале «The Progressive», вызвавшей не увенчавшийся успехом судебный иск правительства США с целью запретить ее. |
And what do they do to the guy that throws a grenade, fires a mortar shell, aims a navy gun, drops the airplane bomb, or presses a button that sends a missile 5,000 miles with a hydrogen warhead? |
И что же они сделают с парнем который бросает гранату, стреляет из миномета, направляет морское орудие, сбрасывает авиабомбу, или нажимает кнопку, которая отправляет ракету с водородной боеголовкой за 5000 миль? |
International Seminar on the Hydrogen Economy |
Международный семинар по водородной экономике |
The International Seminar on the Hydrogen Economy for Sustainable Development was co-organized by the Government of Iceland and the United Nations Department of Social and Economic Affairs at the Nordica Hotel in Reykjavik, Iceland, on 28-29 September 2006 and attended by 82 participants from 20 countries. |
Международный семинар по водородной экономике в интересах устойчивого развития, совместно организованный правительством Исландии и Департаментом по социальным и экономическим вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций, состоялся 28-29 сентября 2006 года в отеле «Нордика» в Рейкьявике, Исландия. |
Although North Korea declared that the 2016 test was a "successful" demonstration of a hydrogen bomb, international experts and members of the South Korean government expressed skepticism because the explosion was too small; rather, the test may have involved only a boosted fission weapon. |
Хотя Северная Корея объявила, что 6 января 2016 было проведено успешное испытание прототипа водородной бомбы, международные эксперты и члены правительства Южной Кореи выразили сомнения, из-за сравнительно небольшой мощности взрыва. |
IGCC technology may also be the chosen pathway for the ultra low emissions system of the future, using carbon capture and storage, and as part of a future hydrogen economy. |
ВЦГ можно выбрать в качестве технологии для перспективных систем с "нулевыми" выбросами на основе связывания и депонирования углерода, которые станут частью водородной энергетики будущего. |
Cooperating with numerous science and research institutions, industrial and engineering centres from more than ten countries Wiedemann Polska contributes the EU subsidized programme called Hyvolution aimed on industrial implementation of newest technologies for hydrogen production with the use of two stage fermentation of biomass. |
Совместно с несколькими десятками научных и исследовательских институтов, промышленных и инженерских центров компания «Wiedemann Polska» является участником проекта Европейского Союза под названием Hyvolution, цель которого - внедрение промышленного применения технологии, основывающейся на получении водорода методом водородной ферментации. |
The support of geothermal projects in developing countries by the Government of Iceland was welcomed and its intention to explore the possibility of including hydrogen applications in such projects in small island developing states. |
Участники семинара выразили заинтересованность в осуществлении в развивающихся странах показательных проектов, посвященных возможностям использования водорода и направленных на внедрение результатов прикладных исследований в области водородной энергетики при разработке энергетических проектов. |