In July 1821, after meeting in Marseille with Alexander Mavrokordato, Raybaud sail with him on the brig of the owner from the island of Hydra to insurgent Greece. |
В июле 1821 года после знакомства в Марселе с Александром Маврокордато Рейбо отбыл с ним на бриге судовладельца с острова Идра в восставшую Грецию. |
In the late 1950s, he lived on the Greek island of Hydra and became friends with Leonard Cohen and the Norwegian author Axel Jensen. |
В 50-х годах он жил на греческом острове Идра, где подружился с певцом, поэтом и писателем Леонардом Коэном и норвежским писателем Акселем Енсеном. |
The newspaper finally stopped running when in 1917 Parren was exiled by Eleftherios Venizelos administration to the island of Hydra because she opposed Greece's involvement in World War I on the side of the Entente. |
Прекратил своё существование в 1917 году, когда Паррен была сослана правительством Элефтериоса Венизелоса на остров Идра за свои выступления против участия Греции в Первой мировой войне на стороне Антанты. |
Testimonies from ex-DRS detainees suggest that suspects are usually held in army barracks operated by the DRS, such as the Antar barracks in the Hydra district of Algiers, according to information provided by AI. |
Согласно информации, представленной МА, по свидетельствам бывших узников ДРБ, подозреваемые обычно содержатся в армейских бараках, контролируемых ДРБ, например в гарнизоне Антар, расположенном в столичном районе Идра. |
The first divers came from the Saronic Gulf islands of Aegina and Hydra, but they were soon outnumbered by those from the Dodecanese islands of Kalymnos, Symi and Halki. |
Первые ловцы губок прибыли с островов Саронического залива Эгина и Идра, однако уже вскоре их численно превзошли выходцы с островов Калимнос, Сими и Халки архипелага Додеканес. |
The Committee nevertheless remains concerned about reports of the existence of secret detention centres run by the Department in its military barracks in Antar, in the Hydra district of Algiers, which are outside the control of the courts. |
Тем не менее Комитет по-прежнему испытывает озабоченность в связи с поступающей информацией о существовании подчиненных ДРБ тайных центров содержания под стражей, которые якобы расположены в военных казармах ДРБ в Антаре, округ Идра, и не контролируются судебными органами. |
"The hydra of corruption is only scotched, not dead," said the newly-elected President. |
"идра коррупции ранена, но не мертва."- сказал новый президент. |