And in some ways it's like Carnegie Hall, or when the audience had to hush up, because you can now hear every single detail. |
Кое в чем он похож на Карнеги-холл, или когда в зале тишина, потому что теперь можно расслышать каждую деталь. |
And a hush came over the water, and all the bugs stopped buzzing and it came to me. |
И тишина прошла над водой и все букашки перестали жужжать и я понял. |
Around the same time, it was revealed that Flanagan had been working on a "secret project" called Hush. |
Примерно в то же время, было объявлено, что Флэнаган работает над «секретным проектом» под названием Тишина. |
[Grunts] Now hush. |
Всё. Теперь тишина. |
a hush comes over the audience. |
в зале начинается тишина. |
Complete hush, as our Duke and the Dagger, our Nobleman of the Knife, our Captain of the Cutlass prepares to throw his final knife. |
Полная тишина, пока наш Властелин кинжалов и Рыцарь ножей, наш Капитан Аббордаж готовится метнуть свой последний нож. |
Hush, hush, hush now, the sun wakes up Night-time goblins are all gone now |
Тишина, тишина, тишина, солнце просыпается, ночные гоблины уходят прочь, |
Stephen King wrote about the film on April 20, 2016, saying, How good is Hush? |
Фильм упомянул в своём твиттере писатель Стивен Кинг: 20 апреля 2016 года он написал Хороша ли «Тишина»? |
This electric hush, as if they could sense what was about to happen. |
Напряжённая тишина, как будто они предчувствовали, что случится. |
A hush falls over the general assembly... as Stacy approaches the podium... to deliver what will no doubt be a stirring and memorable address. |
На Генеральной ассамблее воцаряется тишина, когда Стейси проходит к трибуне, чтобы зачитать свое несомненно волнующее и незабываемое обращение. |
You are the breathless hush... |
Ты -затаившая дыхание тишина |
This electric hush, as if they could sense what was aboutto happen. |
Напряжённая тишина, как будто они предчувствовали, чтослучится. |
There's a hush over Muskrat Farm, Cordell. |
Над Маскрэт-Фарм воцарилась тишина, Корделл. |
A quiet hush fell over the expectant crowd. |
Над толпой, замершей в ожидании, воцарилась тишина. |
And in some ways it's like Carnegie Hall, or when the audience had to hush up, because you can now hear every single detail. |
Кое в чем он похож на Карнеги-холл, или когда в зале тишина, потому что теперь можно расслышать каждую деталь. |