He won my father over and put me in here, trying to hush things up. |
Он сговорился с моим отцом и отправил меня сюда, чтобы замять всю историю. |
For years you've paid to hush up his scandals. |
Годами вы платили за то, чтобы замять его скандалы. |
I had planned to suggest to you that we jointly hush the whole thing up to save the reputations of all concerned. |
Я хотел предложить вам совместными усилиями замять этот конфликт, для сохранения репутации всех заинтересованных сторон. |
On last week's programme, he had the chance to pay up and hush it up, but he thought he knew better. |
На прошлой неделе у него был шанс заплатить и замять дело, но он решил, что ему виднее. |
You think Robert forged her signature and you're trying to hush it up, aren't you? |
Вы думаете, Роберт подделал её подпись и пытаетесь замять дело, так? |
The Prime Minister has decided to hush up the matter. |
Премьер-министр решил замять это дело. |
The Guardian's Office was preoccupied for the next year with attempts to hush up the scandal, even going to the lengths of kidnapping Meisner and holding him incommunicado to prevent him from testifying. |
Охранный отдел был занят весь следующий год попытками замять скандал, даже разрабатывая план похищения Мейснера с целью оградить его от внешнего мира и не позволить дать показания. |
Hush it up? but how? |
Замять? Но как? |
Well, that cost quite a bit of influence et d'argent to hush up, I can tell you. |
Ну, пришлось применить связи и средства... чтобы замять это, признаюсь вам. |
I suppose Dumbledore is trying to hush it all up. |
Похоже, Дамблдор хочёт всё замять. |
Can't we hush it up? |
Разве мы не можем эту историю замять? |
No one to hush it up. |
Такое никому не замять. |
He helped hush up the affair thanks to his many political connections. |
"Его политические связи помогли мне замять дело." |