Английский - русский
Перевод слова Humane
Вариант перевода Гуманности

Примеры в контексте "Humane - Гуманности"

Примеры: Humane - Гуманности
UNHCR noted reports that the Finnish police and border guards did not always act in a culturally sensitive and humane way when dealing with asylum-seekers and irregular immigrants. УВКБ отметило сообщения о том, что полицейские и пограничники Финляндии при обращении с просителями убежища и незаконными иммигрантами не всегда действуют с учетом их культурных особенностей и соображений гуманности.
The growing recognition that there is a need to facilitate cooperation among States in planning and managing the humane and orderly movement of people prompted the Government of Switzerland to launch in 2001 a global consultative process, known as the Berne Initiative. С учетом все более широкого признания необходимости содействия сотрудничеству между государствами в деле планирования и регулирования упорядоченного передвижения людей на основе принципов гуманности правительство Швейцарии в 2001 году инициировало глобальный процесс консультаций, известный под названием Бернская инициатива.
The new Government which took office following the elections of spring 2012 has undertaken to conduct a new immigration policy that is responsible and humane and is based on clear, just and stable rules. Сформированное после состоявшихся весной 2012 года выборов новое правительство взяло на себя обязательство проводить новую политику в области иммиграции, которая отвечала бы принципу гуманности и обеспечивала его защиту, а также опиралась на четкие, справедливые и твердые нормы права.
The Chairman: So there will be exceptions to our procedure, from time to time, in a humane way? Председатель: То есть, в порядке проявления гуманности мы иногда будем делать исключения из нашей процедуры?
In light of article 10 of the Convention and in line with its previous recommendation, the Committee reiterates its recommendation that applications for asylum made for the purpose of family reunification be dealt with in a positive, humane and expeditious manner. С учетом статьи 10 Конвенции и в соответствии с его предыдущей рекомендацией Комитет рекомендует вновь при рассмотрении ходатайств о предоставлении убежища в связи с воссоединением семьи руководствоваться принципом гуманности и быстро и положительно реагировать на такие просьбы.
(c) Developing the humane attitudes of tolerance, respect and solidarity that are essential to human rights by organizing conferences, debates and round-table discussions led by human rights specialists and representatives of national or international associations established for the protection and promotion of human rights; с) способствовать развитию чувства гуманности, терпимости, уважения и солидарности в связи с правами человека путем проведения конференций, дебатов и "круглых столов" под руководством специалистов по правам человека и представителей национальных или международных ассоциаций, занимающихся вопросами защиты и поощрения прав человека;
GPF focuses on the United Nations - the most inclusive international institution, offering the best hope for a humane and sustainable future. Основное внимание ФГП уделяет Организации Объединенных Наций - самому инклюзивному международному учреждению, с которым связаны наши главные надежды на наше будущее, основанное на принципах гуманности и стабильности.
Despite his poor mental health, he was taken into custody and the speedy manner in which the execution was planned to take place, shows that it would not have taken place in the humane and dignified way. Он был взят под стражу, невзирая на неудовлетворительное состояние его психического здоровья; кроме того, поспешное осуществление процедур по подготовке его высылка свидетельствует о том, что исполнение соответствующего распоряжения повлечет за собой нарушение принципов гуманности и уважения человеческого достоинства.
It strongly reiterates that in no case should abortion be promoted as a method of family planning, and that women who have recourse to abortion should in all cases have humane treatment and counselling provided to them. Они вновь со всей решительностью заявляют, что аборт ни в коем случае не должен пропагандироваться как метод планирования семьи и что женщинам, прибегшим к аборту, должны во всех случаях оказываться лечебные и консультационные услуги на основе принципа гуманности.
The National Institute of Corrections provides training and assistance to state and local prison and jail administrators in developing effective, humane and constitutionally correct facilities. Национальный институт подготовки работников исправительных учреждений занимается подготовкой кадров и оказывает помощь администрации тюрем и изоляторов штатов и местного уровня в создании эффективно действующих, руководствующихся принципами гуманности и действующих с соблюдением конституционных требований исправительных учреждений.
Regardless of the legality of abortion, humane post-abortion services must be provided, including guidance on contraceptive methods to avoid unwanted pregnancies. Даже в тех случаях, когда аборт является законным, необходимы послеабортные услуги, построенные на принципах гуманности, включая помощь в деле использования методов контрацепции, с тем чтобы избежать нежелательной беременности.
Apart from humane considerations, it's more flavourful for animals to be stress-free prior to slaughter. Помимо соображений гуманности, животные вкуснее, если не испытывают стресса перед забоем.