Irina married Hubert on 11 April 1950 in Paris. |
Ирина вышла замуж за Юбера 11 апреля 1950 года в Париже. |
An old friend of Hubert's. |
Это, кажется, старый друг Юбера. |
It was painted by Hubert Robert, 18th century. |
Эта картина Юбера Робера, написана в восемнадцатом веке. |
I fully associate myself with the speech made by my French colleague, Mr. Hubert Vedrine, on behalf of the European Union. |
Я полностью присоединяюсь к заявлению моего французского коллеги г-на Юбера Ведрина, выступавшего от имени Европейского союза. |
Do you remember my cousin Hubert? |
Помнишь моего кузена Юбера? - Нет. |
The draft resolution was discussed at the informal consultations chaired by Mr. Hubert Wurth, Permanent Representative of Luxembourg to the United Nations. |
Проект резолюции обсуждался в ходе неофициальных консультаций под председательством г-на Юбера Вурта, Постоянного представителя Люксембурга при Организации Объединенных Наций. |
The speech by Mr. Hubert Védrine, the French Minister for Foreign Affairs, on behalf of the European Union fully reflects the point of view of my country. |
Речь г-на Юбера Ведрина, министра иностранных дел Франции, от имени Европейского союза, полностью отражает точку зрения моей страны. |
Mr. Sele: At the outset, I wish to thank Ambassador Hubert Wurth, Permanent Representative of Luxembourg, for his skilful leadership in coordinating the informal consultations held on the humanitarian draft resolutions submitted under agenda item 21. |
Г-н Селе: Прежде всего, я хотел бы поблагодарить посла Юбера Вурта, Постоянного представителя Люксембурга, за его умелое руководство в деле координации неофициальных консультаций, проходивших по проектам резолюции по гуманитарным вопросам, представленным по пункту 21 повестки дня. |
The second decree, No. 2004-383 of 9 August 2004, appoints a new Spokesperson of the Government, Mr. Hubert Oulaye, Minister of Public Service and Employment, who replaces Mr. Patrick Achi, Minister of Economic Infrastructure. |
Второй декрет Nº 2004-383 от 9 августа 2004 года касается назначения нового официального представителя правительства г-на Юбера Улайе, министра труда и гражданских служб, который сменил г-на Патрика Аши, министра экономической инфраструктуры. |
The Committee also expressed its condolences to the Government of France and to the family of Professor Hubert Curien, former Minister of Research, President of the Academy of Sciences of France and founder of EURISY, who passed away on 6 February 2005. |
Комитет выразил также соболезнование правительству Франции и семье профессора Юбера Курьена -бывшего министра научных исследований, Президента Академии наук Франции и основателя ЕВРИСИ, - который скончался 6 февраля 2005 года. |
I have the honour to transmit the text of the joint statement by Mr. Hubert Vedrine, French Minister for Foreign Affairs, and Mr. Jack Straw, British Foreign Secretary, on the Democratic Republic of the Congo (see annex). |
Имею честь настоящим препроводить текст совместного заявления министра иностранных дел Франции г-на Юбера Ведрина и министра иностранных дел Великобритании г-на Джека Стро по Демократической Республике Конго (см. приложение). |
An Anglo-Indian force under the command of Colonel Francis Forde attacked and defeated a similarly sized French force under the command of Hubert de Brienne, Comte de Conflans, capturing all their baggage and artillery. |
Англо-индийские войска под командованием полковника Фрэнсиса Форда атаковали и разбили равные по численности французские войска под командованием Юбера де Бриена, графа де Конфлана, захватив весь обоз и артиллерию противника. |
Mr Hubert is wanted on the telephone. |
Г-н Юбера к телефону. |
I have a phone call for Cousin Hubert. |
Кузена Юбера просят к телефону. |
Royal Gallery of Saint Hubert. |
Королевские галереи Святого Юбера. |
Mr. President, it is also a cause of great sadness and regret to me and my delegation to see Ambassador Hubert de La Fortelle leave the Conference on Disarmament. |
Мы с моей делегацией также с большой печалью и неохотой воспринимаем отбытие с Конференции по разоружению посла Юбера де Ля Фортеля. |
He recognized for her eldest half-sister, Dona Rosalinda, the new title of Duchess of Cadaval-Hermès, as she's married with Hubert Guerrand-Hermès, heir of Hermès. |
Он пожаловал её старшей сводной сестре Розалинде новый титул герцогини Кадавал-Эрмес, так как она вышла замуж за Юбера Герран-Эрмеса, наследника Hermès. |
It would be remiss of me if I failed to mention the contribution of Ambassador Hubert Wurth, the Permanent Representative of Luxembourg, for his able leadership in coordinating this resolution. |
С моей стороны было бы упущением, если бы я не сказал о вкладе посла Юбера Вурта, Постоянного представителя Люксембурга, за его компетентное руководство при координации усилий по этой резолюции. |
An example of the urge to identify scapegoats for the fire is the acceptance of the confession of a simple-minded French watchmaker named Robert Hubert, who claimed that he was an agent of the Pope and had started the Great Fire in Westminster. |
Подстёгиваемые жаждой скорого нахождения козла отпущения, люди объявили виновным в возникновении огня француза-смотрителя, простолюдина, Робера Юбера, который назвал себя агентом Папы Римского и зачинщиком пожара в Вестминстере. |
He was the son of Matthias Margarethus van Asch van Wijck and the grandson of Hubert Matthijs Adriaan Jan van Asch van Wijck, both prominent Dutch politicians. |
Он был сыном Маттиаса Маргаретуса ван Асх Вейка и внуком Юбера Маттиаса Адриана Яна ван Асх ван Вейка. |
Mr. PAULSEN (Norway): Mr. President, with reference to the statement just made by the Ambassador of France, Hubert de La Fortelle, I would like to take this opportunity to welcome him to Norway. |
Г-н ПАУЛСЕН (Норвегия) (перевод с английского): Г-н Председатель, в связи с только что прозвучавшим выступлением посла Франции Юбера де Ля Фортеля мне хотелось бы, пользуясь возможностью, приветствовать его в Норвегии. |
Most recently, the efforts of Ambassador Hubert de La Fortelle, which endeavour to reconcile different points of view, also merit our consideration. |
Заслуживают нашего рассмотрения и совсем недавние усилия посла Юбера де ля Фортеля, которые были направлены на сглаживание разногласий. |
I have a lunch appointment at Hubert's in 15 minutes. |
Я срочно должен быть у Юбера. |
Except Hubert, it's his building. |
Кроме Юбера, потому-что мы у него на крыше. |
He's a friend of Hubert's. |
Месье утверждает, что он друг кузена Юбера. Мадам это подтверждает. |