| 'Cause I'm not some bored housewife? | Потому что я не какая-то скучающая домохозяйка? |
| A producer, a rapper, a movie star, and now you - a housewife. | Продюсер, рэпер, кинозвезда, и вы... домохозяйка. |
| Some Tarzana housewife paid a grand to spend the day with me. | Одна домохозяйка из Тарзаны заплатила штуку за день со мной |
| At my age, not many people think because I am a housewife and a homemaker taking imagine most anything else. | В моем возрасте не так много людей думают, потому что я домохозяйка и домохозяйка принимая себе сам что-нибудь еще. |
| If I could... it would be a housewife | Если бы я мог... это была бы домохозяйка. |
| And the young housewife... is it really fun to play tricks on others like this? | И молодая домохозяйка... Неужели действительно так забавно шутить над другими? |
| So what is she, a real housewife? | Так кто она, настоящая домохозяйка? |
| You're a bored housewife trying to kill time between spin class and driving your kid to soccer practice. | Вы - измотанная домохозяйка и ищете способ убить время в перерыве между занятиями по вязанию и тренировкой сына по футболу. |
| So a housewife gets to be a princess and a J.V. coach gets to pretend anybody cares. | И домохозяйка становится принцессой, а тренер притворяется, что на его игры не всем всё равно. |
| Because it's highly unusual for a bank manager and a housewife to - | Крайне необычно, чтобы менеджер банка и домохозяйка... |
| Less of the nagging, '50s housewife please, okay? | Поменьше нытья, а-ля домохозяйка 50-х, ладно? |
| Sue Chalmott, housewife and manic depressive. | Сью Чалмотт, домохозяйка с биполярным расстройством |
| This woman is a housewife, and she doesn't bother trying to be beautiful because it's a waste of time. | Эта женщина - домохозяйка, и она даже не пытается быть красивой, потому что... это пустая трата времени. |
| What am I, some mouthy housewife? | Я что, по-твоему, домохозяйка? |
| Well, I'm sorry you're so hostile toward someone who's fighting so a woman like you can become more than just a housewife. | Ну, мне жаль, что вы так враждебно настроены по отношению к той, кто борется за права таких женщин как вы быть больше чем просто домохозяйка. |
| This is so, even though a housewife does not pay national insurance premiums; | Подобное право действует даже в том случае, если домохозяйка не выплачивает взносы в рамках национальной системы страхования; |
| Today, I'm a Beverly hills plastic surgeon, and the Parks department is a wrinkly old housewife in her early 30s. | Сегодня я - пластический хирург с Беверли Хиллз, а департамент парков - старая морщинистая домохозяйка в свои ранние 30. |
| Jay, if I do wear the necklace camera, I run the risk of looking like a real housewife of Beverly Hills. | Джей, если я надену эту подвеску с камерой, то буду выглядеть как домохозяйка из Беверли-Хиллз. |
| I'm not doing all of this because I'm a bored housewife. | Меня это не устраивает, я ведь не какая-то домохозяйка. |
| She was confused by the use of the term "housewife" and asked for details on the number of women below the age when they could receive a pension who were not employed. | Ее смущает использование термина «домохозяйка», и она просит предоставить подробную информацию о численности незанятых женщин, не достигших пенсионного возраста. |
| One of her most successful performances was as a bored housewife in the drama The Petrified Forest (1936), starring Leslie Howard, Bette Davis, and Humphrey Bogart. | Одной из самых успешных её ролей была скучающая домохозяйка в драме «Окаменелый лес» (1936) с Лесли Говардом, Бетт Дейвис и Хэмфри Богартом. |
| I dress the way I dress because I am a housewife, which is great and I love that, but I don't always want to dress like a housewife. | Одеваюсь, как одеваюсь, потому что я домохозяйка, что замечательно, и я люблю это, но я не всегда хочу одеваться, как домохозяйка. |
| Just an ordinary young housewife An atheist. | Обычная домохозяйка без особой истории за плечами. |
| You're a bored housewife trying to kill time between spin class and driving your kid to soccer practice. | Ты скучающая домохозяйка, которая пытается убить время между уроками шитья и футбольной тренировкой своего ребенка. |
| It's not a Melbourne housewife, no. | Это не домохозяйка из Мельбурна, нет. |