Every shopping outing by a housewife is a journey of humiliation. |
С унижениями сопряжен и каждый выход домашней хозяйки за покупками. |
Women are confined to the role of housewife, in charge of all domestic work, which adds up to 17 hours a day. |
Женщины довольствуются ролью домашней хозяйки, отвечающей за всю работу по дому, продолжительность которой составляет до 17 часов в день. |
The non-financial contribution made directly or indirectly by or on behalf of either the husband or the wife in the acquisition, conservation or improvement of the property, including any contribution made in the capacity of housewife, homemaker or parent; |
прямой и косвенный нефинансовый вклад мужа или жены или от их имени в приобретение, сохранение или улучшение имущества, включая любой вклад, внесенный женщиной в качестве матери семейства, домашней хозяйки, или родительницы; |
Did schools present an image of a wife as being anything other than housewife or mother? |
Формируются ли в школах представления о роли жены, выходящей за рамки функций домашней хозяйки или матери? |
(c) Their production activities are hidden behind their status of housewife, family worker in agriculture or street or road vendor, which limits their contribution to the commercial margins, overlooking their value added in the transformation process. |
с) производственную деятельность женщин скрывает их статус домашней хозяйки, занимающегося ведением сельского хозяйства члена семьи или уличного или придорожного торговца, в результате чего их вклад в семейный бюджет ограничивается торговой наценкой без учета добавочной стоимости, создаваемой в результате их участия в процессе производства. |