| You have a suburban housewife printing fake money out of her garage. | Домохозяйка, печатающая фальшивые деньги в гараже. |
| Now we've got two confirmed cases so far... the housewife and gallery owner. | Сейчас у нас 2 подтвержденных случая... домохозяйка и владелец галереи. |
| I feel like a pathetic housewife. | Я чувствую себя, как никчемная домохозяйка. |
| A jealous housewife who doesn't leave her husband alone. | Ревнивая домохозяйка, не оставляющая мужа в покое. |
| I'm just a housewife and I have a little girl. | Я просто домохозяйка и у меня маленькая девочка. |
| Now you're handsome and successful and I'm just a pitiful housewife. | А теперь ты красивый, успешный, а я жалкая домохозяйка. |
| When a housewife has a rapid weight gain the cause is usually psychological. | Когда домохозяйка быстро набирает вес причины обычно психологические. |
| Then stop buttering me up like some demented housewife. | Так прекрати умасливать меня как душевнобольная домохозяйка. |
| I'm not some housewife picking up a packet at the supermarket and peering at the content. | Я вам не какая-нибудь домохозяйка, отоваривающаяся в супермаркете, и разглядывающая продукт. |
| And because I'm just the housewife, I get to drive the bucket of bolts. | И потому что я просто домохозяйка, мне приходится ездить на ведре с болтами. |
| You should be with him, not that goth housewife. | Ты должна быть с ним, а не эта готичная домохозяйка. |
| He makes a butterfly flap its wings and a housewife gets chlamydia. | Бабочка взмахнет крылышками и домохозяйка получит хламидиоз. |
| A "housewife" is not entitled to an increment for his/her spouse. | Домохозяйка не имеет права на надбавку в отношении своего супруга. |
| Said by the bored housewife in bed with me. | Сказала скучающая домохозяйка в постели со мной. |
| And now you're on your way to being a real housewife of Boston. | А теперь ты ведешь себя уже почти, как настоящая домохозяйка из Бостона. |
| We're in a high street, I'm a housewife. | Мы на перекрёстке, я домохозяйка. |
| You're a bored housewife, drives a minivan, husband spends a little too much time online. | Вы скучающая домохозяйка, водите минивен, муж проводит слишком много времени в Интернете. |
| So says the housewife with two children and a husband up for a promotion. | Это говорит домохозяйка с двумя детьми и с мужем, которого скоро повысят. |
| And I could tell you weren't just a housewife. | И по вам видно, что вы не просто домохозяйка. |
| Not some housewife complaining about getting oatmeal out of a carpet. | Не домохозяйка, причитающая из-а овсянки на ковре. |
| And how is my favorite unreal housewife? | И как моя любимая нереальная домохозяйка? |
| That one-eyed housewife called you out! | Эта одноглазая домохозяйка на тебя наехала! |
| So, Rachel, it turns out you're not the mild-mannered housewife I thought you were. | Значит, ты Рейчел, не такая тихая домохозяйка, какой казалась. |
| Or you're a bored housewife, and I'm a strapping drifr | Или ты скучающая домохозяйка, а я крепкий работяга, |
| Clive, I am just a bored housewife with a dark side and an hour to kill. | Клайв, я просто измученная домохозяйка с тёмной стороной и свободным временем. |