He insists in the book that the hospitalization had harmed his health more than anything else. | Он настаивает в книге, что госпитализация нанесла вред его здоровью больше всего на свете. |
They also enable UNRWA to supplement its regular budget allocations in key areas such as hospitalization. | Они также дают возможность БАПОР дополнять финансовые средства, выделяемые из его регулярного бюджета в ключевых областях (например госпитализация). |
Active cooperation by mediators in GP's efforts to outreach and register pregnant women by the fourth month of pregnancy, consultations with an obstetrician and timely hospitalization for medical assistance at childbirth. | активное сотрудничество посредников по поддержке усилий врачей-терапевтов в области расширения охвата и постановки на учет беременных женщин до наступления четвертого месяца беременности, обеспечение консультаций акушера-гинеколога и своевременная госпитализация для оказания медицинской помощи во время родов. |
The maternity risk scheme provides insured women with benefits during pregnancy, childbirth and the puerperium as follows: medical, surgical and dental care, medicaments and hospitalization in accordance with the rules of the Institute. | Состав социальных льгот следующий: медицинская, хирургическая, стоматологическая, медикаментозная помощь и госпитализация в соответствии с нормами, установленными Институтом социального обеспечения. |
She required 12 days of hospitalization to recover from her injuries. | Для того чтобы оправиться от травм, ей понадобилась госпитализация в течение 12 дней. |
Some 70 per cent of mental patients in France had consented to their hospitalization. | Около 70% лиц, страдающих психическими расстройствами, дали согласие на стационарное лечение. |
During call-up periods, medical institutions must, within three days, notify the corresponding district (municipal) defence authorities of any citizens of call-up age admitted for hospitalization. | Во время проведения призыва лечебные учреждения обязаны в трехдневный срок извещать соответствующие районные (городские) органы по делам обороны о гражданах призывного возраста, принятых на стационарное лечение. |
Hospital services: 101 per cent, due to the increase in the Group Medical Insurance Policy rate for hospitalization in the field offices in Lebanon and Jordan. | больничные услуги: 101 процент, что обусловлено увеличением взноса по групповой медицинской страховке в отношении расходов на стационарное лечение в отделениях на местах в Ливане и Иордании. |
Hospitalization is provided at heavily subsidized rates in 27 hospitals with which the Agency has special agreements. | Стационарное лечение, плата за которое в значительной мере субсидируется, обеспечивают 27 больниц, с которыми Агентство имеет особые соглашения. |
Pursuant to article 16, medical care shall include an examination, which will be carried out in the outpatient department of State hospitals, as well as the performance of laboratory exams, the administering of drugs by medical prescription and hospitalization in public hospitals. | Согласно статье 16, медицинская помощь включает осмотр, который проводится в специализированных филиалах государственных больниц для приема амбулаторных пациентов, а также проведение анализов, назначенное медикаментозное лечение и стационарное лечение в государственных госпиталях. |
Grants and subsidies are mainly subsidies paid to patients for hospitalization and form part of that programme (see below under hospital services). | Дотации и субсидии представляют собой главным образом субсидии, предоставляемые пациентам на цели стационарного лечения, и составляют часть данной программы (см. ниже по разделу "Услуги по госпитализации"). |
The State party should, as a matter of urgency, strengthen the legal provisions in relation to the rights of persons with disabilities, including persons with mental illnesses and intellectual disabilities, and should establish monitoring and oversight mechanisms for places of hospitalization. | Государству-участнику следует в первоочередном порядке укрепить законодательную основу прав инвалидов, включая лиц с умственными и психическими расстройствами, а также создать механизмы контроля и надзора за местами их стационарного лечения. |
A better monitoring and evaluation mechanism has been established for hospitalization services and, through contracts with 35 hospitals, accessibility to hospital care has been increased for the refugees. | В сфере оказания услуг госпитализации был создан более эффективный механизм контроля и оценки, а посредством подписания договоров с 35 больницами был расширен доступ беженцев к системе стационарного лечения. |
Such an approach makes it possible to carry out within a day-long hospitalization or even at the office most of gynecologic manipulations and operations that traditionally required major surgery and lengthy in-patient treatment. | Подобный подход обеспечивает осуществление подавляющего большинства гинекологических манипуляций и операций, которые традиционно требовали проведения большой хирургии и длительного стационарного лечения, в условиях однодневного пребывания или даже офисно. |
The number of days of hospitalization reflects the duration of the hospital stay. | Продолжительность больничного лечения отражает продолжительность пребывания в больнице. |
That had made it possible to revoke some measures that had provoked the loudest outcry, namely, the school fees and the freeze on hospitalization subsidies. | Это позволило отменить некоторые из тех мер, которые вызвали наибольшее возмущение, т.е. плату за образование и прекращение оплаты больничного лечения. |
UNRWA launched a special emergency appeal in July 1997 for funding health facilities and services, especially hospitalization, education and social services, receiving in the biennium $7.7 million. | В июле 1997 года БАПОР обратилось со специальным призывом об оказании чрезвычайной помощи в целях финансирования медицинских учреждений и услуг, особенно больничного лечения, образования и социальных услуг, и за двухгодичный период получило на эти цели в виде взносов 7,7 млн. долл. США. |
The budgeted increase for services is mainly to take account of increased needs for hospitalization. | Заложенное в бюджете увеличение расходов на услуги обусловлено главным образом ростом потребностей в стационарном лечении. |
The right to hospitalization only for as long as is necessary for observation and treatment; | содержание в стационарном лечении только в течении срока, необходимого для обследования и лечения; |
A. Basyrov suffered from slight mental disorder, but there was no real reason for his hospitalization: Artyom was in need of outpatient therapy, not involuntary inpatient treatment. | А. Басыров страдал нетяжёлым психическим расстройством, однако реальных оснований для госпитализации не было: Артём нуждался в амбулаторной терапии, но не в недобровольном стационарном лечении. |
Since the most uniform and consistent expenditure element is the duration of the hospitalization, the new system is expected to lead to a reduction of the number of days the patient spends in hospital. | Поскольку наиболее общим и постоянным показателем расходов является продолжительность пребывания в больнице, то новая система, как ожидается, приведет к сокращению количества дней, в течение которых больной находится на стационарном лечении. |
On request of the patient the hospital authority must lodge a complaint with the Board when concerning use of force during hospitalization. | По просьбе больного администрация больницы обязана препровождать в этот совет любые жалобы о применении принудительных мер во время лечения в стационаре. |
(b) In the event of illness requiring the hospitalization of the accused person, if his presence is essential for the conduct of the investigations. | Ь) в случае болезни обвиняемого, требующей его лечения в стационаре, если присутствие обвиняемого необходимо для проведения расследования. |
Referring children for monitoring by the health authorities, so that instances of cruel treatment are documented and the necessary medical assistance provided to the children concerned, including through hospitalization; | направляют ребенка для обследования состояния здоровья в учреждения здравоохранения с целью документирования фактов жестокого обращения, оказания ребенку необходимой медицинской помощи, в том числе лечения в стационаре; |
Owing to the high demand on the reimbursement scheme, generated by increased socio-economic hardship and an increase in hospitalization costs, the terms of assistance were revised and additional budget provisions were allocated. | Ввиду высокого спроса на услуги по плану компенсации, вызванного резким ухудшением социально-экономических условий и повышением расходов на лечение в стационарных условиях, были пересмотрены условия помощи и выделены дополнительные бюджетные ассигнования. |
Owing to the high demand for the reimbursement scheme generated by increased socio-economic hardship, the budget for assistance towards hospitalization costs was increased, although because of funding shortfalls, it still remained below the level of the budget approved 10 years ago. | Ввиду того, что услуги, покрываемые по плану возмещения, пользовались большим спросом из-за ухудшения социально-экономических условий, были увеличены ассигнования на оказание медицинской помощи в стационарных условиях, хотя из-за нехватки финансовых средств они все еще не достигли уровня, на котором они находились десять лет назад. |
The Committee regrets the lack of information provided by the State delegation with regard to legal safeguards, including monitoring and oversight, in relation to the hospitalization of persons with mental illnesses and intellectual disabilities. | Комитет с сожалением отмечает, что делегация государства не представила сведений о правовых гарантиях, включая контроль и надзор, в отношении помещения в стационары лиц, страдающих умственными и психическими расстройствами. |
Since the introduction of major reforms in 2011 in France, judicial review of involuntary hospitalization was mandatory within the first 15 days of a person's confinement in a psychiatric facility. | В 2011 году во Франции была проведена важная реформа, благодаря которой обязательным стал судебный надзор за лицами, помещенными в психиатрические стационары для прохождения принудительного лечения. |
As mentioned before (see report above), since the very beginning of his work the Human Rights Ombudsman has regularly criticized the insufficient judicial and other types of supervision of forced hospitalization in psychiatric institutions. | Как отмечалось ранее (см. текст доклада выше), с самого начала своей работы Уполномоченный по правам человека регулярно подвергал критике недостаточный судебный или иной надзор за лицами, принудительно помещенными в психиатрические учреждения. |
In his separate opinion, the Human Rights Ombudsman in 1997 wrote that "judicial control of hospitalization in the enclosed departmental sections of the Ormož Psychiatric Hospital is not exercised in accordance with valid regulations", or that legally-prescribed judicial control "practically does not exist". | В 1997 году в своем отдельном мнении Уполномоченный по правам человека отметил, что "судебные органы не осуществляют надзор за лицами, помещенными в закрытые режимные отделения психиатрической больницы в Ормож в соответствии с действующими правилами", и что предписанный законом судебный надзор "практически отсутствует". |
Since the introduction of major reforms in 2011 in France, judicial review of involuntary hospitalization was mandatory within the first 15 days of a person's confinement in a psychiatric facility. | В 2011 году во Франции была проведена важная реформа, благодаря которой обязательным стал судебный надзор за лицами, помещенными в психиатрические стационары для прохождения принудительного лечения. |
The State party stresses that the author was never questioned within the framework of the pre-trial investigation during his hospitalization between 3 and 13 June 2005. | Государство-участник подчеркивает, что в рамках предварительного следствия автор ни разу не подвергался допросу в период нахождения в больнице с З по 13 июня 2005 года. |
The hospitalization expenses are paid by the insurance organization if the pregnant woman is insured with an insurance carrier of the public or private sector. | Расходы, связанные с пребыванием в больнице, оплачиваются за счет страховки, если беременная женщина застрахована в государственном или частном страховом учреждении. |
A psychiatric report produced by the hospital, dated 2 May 1997, states that, inter alia, she has suffered a number of panic attacks during her hospitalization... which have ended in fainting episodes... | В заключении психиатрической экспертизы, проведенной в указанной больнице 2 мая 1997 года, отмечается, частности, следующее: ... в период госпитализации наблюдалось несколько приступов панического страха [...], приводивших к потере сознания [...]. |
Hospitalization is very expensive. | Каждый день в больнице стоит много денег. |
During hospitalization, many injuries seemed to get worse instead of better. | [Арета Крили, больничный психолог] Когда она находилась в больнице, многие из её ран не заживали, а только ухудшались. |
Under article 97 of the Criminal Code, compulsory treatment in a general psychiatric hospital may be imposed on a person whose mental condition requires hospitalization but not intensive observation. | В соответствии со статьей 97 УК Туркменистана принудительное лечение в психиатрическом стационаре общего типа может быть назначено лицу, которое по своему психическому состоянию нуждается в помещении в больницу, но не требует интенсивного наблюдения. |
She was pushed by a settler child and consequently suffered a cut below the lower lip that required stitches and her hospitalization. | Один из детей поселенцев толкнул ее, она упала и рассекла подбородок; ее нужно было везти в больницу, чтобы наложить швы. |
They also need more visits to physicians and have higher hospitalization rates. | Они также чаще обращаются к врачам и помещаются в больницу. |
Prisoners whose condition called for hospitalization were transferred to the closest State hospital. | Заключенные, состояние здоровья которых требует госпитализации, переводятся в ближайшую государственную больницу. |
At no point during her hospitalization, the author alleges, was she given any information about her right to challenge her involuntary committal. | В течение всей ее госпитализации автора ни разу не информировали о ее праве оспаривать принудительное помещение в больницу. |
For serious cases, off-island treatment, including hospitalization in Hawaii or on the United States mainland, is provided. In early 2007, the hospital continued to attract media attention over the poor quality of its infrastructure and safety and service conditions. | В случае серьезных заболеваний, когда требуется лечение за пределами территории, больных направляют в больницы на Гавайских островах либо на материковой части Соединенных Штатов2. |
This ambulance ensures constant access between the hospital and the community. This enables a talented professional staff to evaluate the living conditions of patients prior to their release from hospitalization. | Эта служба обеспечивает связь между больницей и общиной, что позволяет способным сотрудникам-профессионалам оценить условия жизни пациентов перед выпиской их из больницы. |
It is also concerned that persons in need of mental health care but not requiring hospitalization are nevertheless placed in psychiatric hospitals due to an absence of alternatives (art. 12). | Комитет также обеспокоен тем, что лица, которым необходима психиатрическая помощь, но которые не нуждаются в госпитализации, тем не менее помещаются в психиатрические больницы ввиду отсутствия альтернатив (статья 12). |
They could receive assistance from the Ministry of Health and Welfare for tropical diseases and birth control through rural clinics and dispensaries, but had no recourse to the hospitalization and specialized treatment services available in the urban sector. | Они могут получить помощь от министерства здравоохранения и социального обеспечения через сельские больницы и диспансеры, в том что касается лечения тропических заболеваний и регулирования рождаемости, однако не могут быть госпитализированы и пройти специализированное лечение, доступное в городах. |
Some 15,970 women were also referred to hospitals and assisted with hospitalization. | Кроме того, как сообщалось, 15970 женщин были направлены в больницы и получили помощь в решении вопросов госпитализации. |
Residents received medical care and hospitalization if required. | Постояльцы могут обращаться к врачу и при необходимости быть госпитализированы. |
Moreover, such inmates were allowed additional calls, visits, fresh air time and supervised activities and had access to crisis intervention, physicians, psychiatrists and, as appropriate, hospitalization. | Кроме того, таким заключенным разрешаются дополнительные телефонные звонки, посещения, прогулки на свежем воздухе и другие виды деятельности под надзором; кроме того, они имеют доступ к кризисным центрам оказания помощи, врачам, психиатрам, а в случае необходимости могут быть госпитализированы. |
They could receive assistance from the Ministry of Health and Welfare for tropical diseases and birth control through rural clinics and dispensaries, but had no recourse to the hospitalization and specialized treatment services available in the urban sector. | Они могут получить помощь от министерства здравоохранения и социального обеспечения через сельские больницы и диспансеры, в том что касается лечения тропических заболеваний и регулирования рождаемости, однако не могут быть госпитализированы и пройти специализированное лечение, доступное в городах. |
The reduction in the hospitalization allocation meant that not all patients who required hospital care would be able to receive it, while the reduction in the medical supplies allocation increased the likelihood of drug shortages. | Сокращение ассигнований на госпитализацию означало, что госпитализированы могут быть не все пациенты, нуждающиеся в больничном режиме, а сокращение ассигнований на поставки медикаментов повысило вероятность нехватки лекарств. |
In conformity with the act on the prevention of infectious illnesses, a prefect could recommend the hospitalization of a patient with an infectious disease. In the event of refusal, hospitalization might be ordered as a compulsory measure. | Кроме того, в соответствии с Законом о профилактике инфекционных заболеваний префекты могут рекомендовать госпитализацию инфекционных больных; в случае отказа такие лица могут быть госпитализированы принудительно. |
In Wrightsville Beach, up to 30 rescues were made due to strong rip currents and large swells; however, only one incident resulted in hospitalization. | На пляже Райтсвилл-Бич от усилившегося морского волнения и волн обратного течения было спасено до 30 пловцов, при этом одного человека пришлось госпитализировать. |
In one such case, a Serb woman from Raskovici, near Knin, was badly beaten and required hospitalization after four men invaded her home on 10 May 1996, claiming they had authorization to occupy her house. | В одном таком случае сербская женщина из Расковичей около Книна была жестоко избита и ее пришлось госпитализировать после того, как четверо мужчин ворвались в ее дом 10 мая 1996 года, заявив, что они имеют разрешение занять ее дом. |
In the month of September 3.5 thousand people signed a petition demanding his hospitalization. | В сентябре более 3,5 тысяч человек подписали петицию с просьбой госпитализировать Акименкова. |
One of them, Manistin Capricien, is said to have needed hospitalization following the torture to which he was subjected. | По сообщениям, одного из них, Манистина Каприсьена, потребовалось госпитализировать после примененных к нему пыток. |