| I hope her temper's improved, Horace. | Надеюсь, характер у нее улучшился, Гораций. |
| Horace... that Uncle Ray, though undoubtedly ancient, still has enough stamina to complete his correspondence. | Гораций, что дядюшка Рэй, хотя и безусловно стар, но еще имеет силы, чтобы закончить письма. |
| So Horace Wilcott stole the gold and brought it here, changing his name to Glen Singer. | Итак, Гораций Уилкотт украл золото и привёз его сюда, изменив имя на Глен Сингер. |
| Horace and I will spend an agreeable evening in our lodgings - eating jellies. | Гораций и я проведем приятный вечер в гостинице, поедая желе. |
| Bodmin, Horace, I bet nothing of moment ever happens there. | Бодмин, Гораций. Уверена, здесь никогда ничего не происходит. |
| Harry, I'd like you to meet an old friend and colleague of mine Horace Slughorn. | Гарри, позволь тебе представить: мой старинный друг и коллега Гораций Слизнорт. |
| Horace well, you know who this is. | Гораций что ж, ты знаешь, кто это. |
| No, emergency choir practice, I'm afraid, Horace. | Э, боюсь, не выйдет, срочная репетиция с хором, Гораций. |
| You must be very proud of your student, Horace. | Ты, должно быть, горд за своего ученика, Гораций. |
| This appears to be a gift, Horace. | Бутылка, похоже, подарочная, Гораций. |
| Mr. Poirot! Horace, walks to know you. Hercule Poirot. | Гораций, познакомься с мистером Эркюлем Пуаро. |
| The only thing that does keep us out, Horace, | Единственное что сдерживает нас, Гораций, |
| The two initial Army Corps were commanded by Douglas Haig (I Corps) and Horace Smith-Dorrien (II Corps). | Сформированными в начале войны армейскими корпусами командовали Дуглас Хейг (I корпус) и Гораций Смит-Дорриен (II корпус). |
| The only thing that does keep us out, Horace, Is our truce... | Мы не лезем сюда, Гораций, только потому что у нас перемирие... |
| Horace Frizzel was my beautiful, beautiful boy. | Гораций Фриззл был моим милым, милым мальчиком. |
| It's a bad tear, Horace - right into the milk channel. | Это нехороший разрыв, Гораций - он идет как раз через млечный проток. |
| Was that a yawn, Horace? | Гораций, ты что, зеваешь? |
| Horace projects his dreams, right? | Гораций проецирует свои сны, верно? |
| What's with all the theatrics, Horace? | Так к чему все это представление, Гораций? |
| I saw in the paper that Horace Barré is retiring, which means that his title goes back to the previous champion, Louis Cyr. | Я прочел в газете, что Гораций Барре выходит на пенсию, а это означает, что титул переходит к предыдущему чемпиону, Луи Сиру. |
| Horace Burrell, the front-runner for the presidency position announced that he would not put his name forward for CONCACAF presidency and that he would prefer to become CFU president. | Гораций Баррелл, фаворит в президентской гонке, заявил, что он не собирается выставлять свою кандидатуру на пост президента КОНКАКАФ и что он предпочёл бы стать президентом КФС. |
| My expensive Horace, we felt very sorry of not seeing it in our conference in Berlin. | Мой дорогой Гораций, очень жаль, что Вас не было на нашей Берлинской конференции, |
| Mount Soratte was mentioned by Horace ("vides ut alta stet nive candidum Soracte?" | Соракту воспели в своих произведениях Гораций («vides ut alta stet nive candidum Soracte?» |
| According to Carr, during his lifetime Piper claimed the "H." stood for "Horace" and the son of Piper's good friend, Ferd Coleman, claimed it stood for Herbert. | По словам Карра, при жизни Пайпер утверждал, что «Г» означало «Гораций», а сын хорошего друга Пайпера, Ферд Коулман, утверждал, что это означало «Герберт». |
| Horace, you've got to call for a vote. | Гораций... нам надо проголосовать. |