| Mr. Hitchcock, sir, please... | Мистер Хичкок, сэр, пожалуйста... |
| Lake Hitchcock was a glacial lake that formed approximately 15,000 years ago in the late Pleistocene epoch. | Хичкок - ледниковое озеро, которое образовалось примерно 15000 лет назад в конце плейстоценовой эпохи. |
| Hitchcock lost the primary for the Democratic nomination for a full term, and the general election was won by Republican Chan Gurney. | Хичкок проиграл праймериз своей партии на продолжение своего срока, а основные выборы выиграл республиканец Джон Гарни. |
| Hitchcock and Scully were with me. | Хичкок и Скалли были со мной. |
| Scully and Hitchcock, you're in charge of seating. | Скалли и Хичкок, вы отвечаете за сидячие места. |
| Hitchcock just drank his own fish. | Хичкок только что проглотил свою рыбку. |
| And Hitchcock and Scully, I assume you're here for some unrelated injury. | И Хичкок со Скалли, полагаю что вы здесь по другой причине - из-за травмы. |
| Sarge, Hitchcock and Scully are out of control. | Сержант, Скалли и Хичкок вышли из-под контроля. |
| Hitchcock was obsessed with this topic of manipulating emotions. | Хичкок был одержим идеей манипулирования эмоциями. |
| Hitchcock manipulates here in a very refined way the logic of so-called fetishist disavowal. | Хичкок манипулирует здесь очень утонченным способом, логикой так называемого фетишистичного отрицания. |
| No, Hitchcock, there's no rapping. | Нет, Хичкок, никакого рэпа. |
| Scully, Hitchcock, lose the chocolate fountain. | Скалли, Хичкок, избавьтесь от шоколадного фонтана. |
| Hitchcock and Scully just set fire to the kitchen sink. | Хичкок и Скалли только что устроили пожар в раковине. |
| Hitchcock hasn't even gotten out of his chair today. | Хичкок сегодня ни разу не поднимался с кресла. |
| Hitchcock and Scully are house mouses. | Хичкок и Скалли, они как мыши. |
| Look, man, we need to know where Hitchcock is. | Послушай, нам нужно знать, где Хичкок. |
| If Hitchcock dies, it's 'cause of Pinto. | Если Хичкок умрет, это будет вина Боба Пинто. |
| Hitchcock, you once told me you could roll that chair anywhere. | Хичкок, однажды ты сказал, что можешь заехать на кресле хоть куда. |
| No, Hitchcock, we're keeping it classy. | Нет, Хичкок, у нас всё будет элегантно. |
| I'm not Hitchcock when it comes to the ladies. | Я не Хичкок, когда дела касается дам. |
| Again, when this is done, Hitchcock. | Ещё раз, Хичкок, когда это закончится. |
| Detective Hitchcock told me that, even if you had a warrant, I shouldn't let you in. | Детектив Хичкок сказал мне, что даже несмотря на ордер, я не должен вас впускать. |
| Scully and Hitchcock only arrested 14 people, but that's 8 more than last year. | Скалли и Хичкок арестовали только 14 человек, но это на 8 больше, чем в прошлом году. |
| Well, Scully, Hitchcock, and Daniels. | Ну, Скалли, Хичкок и Дэниел. |
| Diaz was disrespectful, and I just saw Hitchcock and Boyle fighting like children. | Диаз проявила неуважение, и я только что видел, как Хичкок и Бойл дерутся как малые дети. |