So I - well, I gave him a hint. |
Поэтому я... Ну, я сделала ему намек. |
The scent of roses and the faintest hint... of a blush. |
Аромат роз и легчайший намек... на румяна. |
There's also a hint you may have helped her draft her new will. |
Здесь еще намек, что вы могли помочь ей набросать новое завещание. |
I keep buying you robes, but you never get the hint. |
Я покупаю вам халаты, но намек вы не понимаете. |
Just give me a sign, a hint, anything. |
Просто дай мне знак, намек, что-нибудь. |
I was just hoping you'd take the hint and pretend you never said that. |
Просто надеялась что ты поймешь намек и притворишься, что никогда не говорил этого. |
OK, Miranda. I get the hint. |
Ладно, Миранда, я понял намек. |
And you dropped the hint about the south wing beautifully. |
И Вы красиво пустили намек о южном крыле. |
Ethan gave me a little hint about your cram session. |
Итан дал мне небольшой намек о твоей сессии. |
However, the hint to the possibility that the artist led a «double life» was quite apparent. |
Намек на возможность того, что художник вел «двойную жизнь» был очевиден. |
Do not even talk about matters in their own business, because sometimes even the smallest hint could affect the activities of a competitor. |
Не стоит говорить о делах в собственном бизнесе, поскольку иногда даже наименьший намек может повлиять на деятельность конкурента. |
Well, almost everything - for there must be some intrigue, a hint at continuation left. |
Ну, почти все - ведь должна оставаться какая-то интрига, намек на продолжение. |
Yes, we got your hint. |
Да, мы поняли ваш намек. |
I haven't really been looking for that hint. |
Я даже не искала этот намек. |
I think the bikini is a big hint, too. |
Думаю, что бикини - тоже значительный намек. |
Dates, interviews, every hunch, every hint. |
Даты, разговоры, Каждая мысль, каждый намек. |
I think if you fail twice, they just stop talking to you and hope you get the hint. |
Думаю, если провалилась дважды, они просто перестанут разговаривать, и будут надеяться, что я пойму намек. |
I mean, I did put his name on the mailing list a couple months ago hoping he'd get the hint, but... |
Правда, я вписала его электронный адрес в их рассыльный лист пару месяцев назад, надеялась, что он поймет намек, но... |
If I had even a hint I would... |
Если бы был намек, я бы... |
Or should I be taking this as a hint? |
Или я должен принять это за намек? |
I'll go back to the house, see if I can find anything that gives us a hint where he went. |
Я пойду обратно в дом, посмотрю, смогу ли найти что-нибудь, что даст нам намек куда он пошел. |
I thought he'd get the hint and he'd start something. |
Я думала, когда он получит намек, он начнет что-нибудь делать. |
Dim, shaky, weak, staticky, little signals that only hint at the complexity of a universe that we cannot begin to comprehend. |
Тусклые, шаткие, слабые, с помехками, маленький сигналы единственный сложный намек вселенной, который мы не можем постигнуть. |
Seeing that she got the hint, she's quite smart. |
Похоже, она поняла намек, она довольно умная. |
Have you seen any pattern to their behavior, any hint as to what they're trying to accomplish? |
Вы заметили что-нибудь в их поведении, любой намек на то, чего они пытаются добиться? |