| Just give me a sign, a hint, anything. | Просто дай мне знак, намек, что-нибудь. |
| Furthermore, he had gotten a hint in Sir Louis's opening statement of an auto-interpretative approach to the Covenant, which was to say that the Covenant meant what the State party said it meant. | Кроме того, он услышал во вступительном заявлении сэра Луиса намек на автоматическую трактовку Пакта, которая предполагает: Пакт означает то, что государство-участник говорит, что он означает. |
| Most people take that as a hint. | Большинство людей понимают намек. |
| One hint, please? No. | Один намек, пожалуйста? |
| I'll give you a hint - your CEO? | Намек - твой председатель правления? |
| I can't say who it is, but here's a hint: their arches are golden. | Назвать его не могу, но подсказка - у них там золотые арки. |
| Hint: the check may be given by another white piece, not necessary by the knight. | Подсказка: шах может быть дан любой белой фигурой, не обязательно золотым конем. |
| Well, here's a hint. | Хорошо, вот подсказка. |
| A hint - it was an Oscar-winning performance. | Подсказка - за эту роль она получила Оскара. |
| If you cannot guess what the word is, press the Hint button to get some friendly advice from your friend in the filing cabinet: | Если вы не можете определить загаданное слово - нажмите на кнопку подсказка. Будет показан совет из картотеки: |
| Maybe I can hint to him that she knows something. | Может быть нужно намекнуть ему что она что-то знает. |
| I just... could you hint to me where I stand? | Просто... Можете намекнуть, в каком я положении? |
| May I hint at my favourite month, which is October. | Могу я намекнуть на мой любимый месяц, октябрь? |
| So I had someone hint to Childs that we were pursuing the illegal nanny's identity, and he took the bait, and led us right to her. | И попросил кое-кого намекнуть Чайлдсу, что мы пытаемся вычислить ее личность, он заглотил наживку и вывел нас прямо на неё. |
| Come on, can't you at least give me a hint what this is about? | Перестань, можешь ты мне хоть намекнуть, зачем тебе это? |
| Meanwhile, Candace continues to unsuccessfully try to get Jeremy to hint at his perfect gift, merely baffling the boy. | Тем временем Кэндэс продолжает пытается заставить Джереми намекать на свой прекрасный подарок, просто сбивая с толку мальчика. |
| How thoughtless of you To hint to a stranger that Albert and I are close. | Как бездумно с твоей стороны намекать незнакомцу, что мы с Альбертом близки. |
| My parents' method of problem solving is to kind of keep everything bottled up and just subtly hint at what's bothering them. | Способ моих родителей решать проблемы это сохранять все нераскрытым и просто тонко намекать на то, что их беспокоит. |
| Just try to drop a hint now and then as to where you are... so we can sort of keep track of you, okay? | Старайся время от времени намекать, где ты находишься... и куда перемещаешься, чтобы мы могли за тобой проследить, ок? |
| Even earlier, Eritrean leaders had begun to hint that it was actually in 1997 that Ethiopia had encroached upon the Badme area and that it was only since then that the territory had been in Ethiopian hands. | Даже еще раньше эритрейские лидеры начали намекать на то, что на самом деле Эфиопия еще в 1997 году захватила район Бадме и что лишь только после этого территория попала в руки Эфиопии. |
| Let me give you a hint. | Дай я тебе подскажу. |
| But I'll give you a hint why this is happening. | Но я вам подскажу зачем. |
| OK, I'll give you a hint. | Хорошо, я подскажу тебе. |
| I've brought to light the real villain, and let me give you a hint. It's not me. | Я вывел на чистую воду настоящего злодея, и, подскажу тебе, это не я. |
| I'll give you a hint who he called... it wasn't Phil Jackson. | Я подскажу тебе, кому он звонил... не Филу Джексону. |