| The scent of roses and the faintest hint... of a blush. | Аромат роз и легчайший намек... на румяна. |
| Yes, we got your hint. | Да, мы поняли ваш намек. |
| If I didn't know you so well... and know that nothing could be further from your mind... a fellow would almost swear you were giving him a hint. | Если бы я не знал Вас так хорошо... и не знал бы, что ничто не может поколебать Вас... это парень мог бы поклясться, вы дали ему намек. |
| Furthermore, he had gotten a hint in Sir Louis's opening statement of an auto-interpretative approach to the Covenant, which was to say that the Covenant meant what the State party said it meant. | Кроме того, он услышал во вступительном заявлении сэра Луиса намек на автоматическую трактовку Пакта, которая предполагает: Пакт означает то, что государство-участник говорит, что он означает. |
| Here's a hint for you. | Вот намек для тебя. |
| Hint - apparently you need your original hips to keep a nightgown closed. | Подсказка - очевидно только свои настоящие бедра нужно закрывать ночной рубашкой. |
| HINT: direct links to txt files with proxies still available without entering validation code! | ПОДСКАЗКА: прямые линки на файлы с прокси доступны и без ввода кода авторизации! |
| Hint: It's a palindrome for "mum." | Подсказка, это палиндром слова "Мам". |
| Hint: There is a right answer. | Подсказка: правильный ответ существует. |
| Hint... two after Monroe. | Подсказка... второй после Монро. |
| Could you hint to me where I stand? | Можете намекнуть, в каком я положении? |
| But you're going to have to give me a hint. | Но ты должен намекнуть мне. |
| I can't even hint. ZEPPS: | Не могу даже намекнуть. |
| After 9/11, it seemed that this could be done in one fell swoop: just drop a hint to Mr. Bush and WTO membership would be in the bag. | После 11 сентября казалось, что сделать это можно одним махом: стоит намекнуть Бушу, и ВТО у нас в кармане. |
| You're trying to give them a hint, and they won't leave. | Ты им пытаешься тонко намекнуть, а они не отстают. |
| I'm not trying to give a hint. | Я не пытаюсь им ни на что намекать. |
| How thoughtless of you To hint to a stranger that Albert and I are close. | Как бездумно с твоей стороны намекать незнакомцу, что мы с Альбертом близки. |
| Nor do I think it proper to hint at dire consequences for the Malaysian nation if this man is not freed from court action for open contempt and defamation. | Не считаю я приличным и намекать на неблагоприятные меры, которые могут быть приняты против малайзийского народа, если это доверенное лицо не будет освобождено от судебного преследования за явное неповиновение суду и клевету. |
| Have you tried maybe dropping a hint? | А ты пробовала намекать? |
| Just try to drop a hint now and then as to where you are... so we can sort of keep track of you, okay? | Старайся время от времени намекать, где ты находишься... и куда перемещаешься, чтобы мы могли за тобой проследить, ок? |
| I'll give you a hint. That's Rapunzel. | Я вам подскажу: это Рапунцель. |
| Who's your father? - I'll give you a hint. | И кто твой отец? - Я тебе подскажу. |
| But I'll give you a hint why this is happening. | Но я вам подскажу зачем. |
| I've brought to light the real villain, and let me give you a hint. It's not me. | Я вывел на чистую воду настоящего злодея, и, подскажу тебе, это не я. |
| I'll give you a hint who he called... it wasn't Phil Jackson. | Я подскажу тебе, кому он звонил... не Филу Джексону. |