Herman was diagnosed HIV-positive in 1985. |
В 1985 году анализ Хермана на ВИЧ дал положительный результат. |
Lance Corporal Herman Valenzuela, who is dead. |
Ефрейтора Хермана Велансуэлы, который мертв. |
You see, America is on the second slice of Herman Cain right now. |
Понимаете, Америка сейчас на втором куске Хермана Кейна. |
Said he got 'em from a guy matching Josh Herman's description. |
Сказал, что взял и у парня по описанию похожего на Джоша Хермана. |
Such an initiative could co-exist with European Council President Herman Van Rompuy's proposal to create a risk-sharing mechanism only for eurozone countries. |
Подобная инициатива может сосуществовать с предложением председателя Европейского совета Хермана Ван Ромпея создать механизм распределения риска только для стран еврозоны. |
Moreover, Vicenová praised the work of new long-term President of the European Council, Herman Van Rompuy: |
Более того, Виценова похвалила работу нового постоянного председателя Европейского Совета, Хермана Ван Ромпея: |
The Committee heard an address by Professor Herman B. Leonard, from Harvard University on "Building strategies for public policies in a globalizing environment". |
Комитет заслушал выступление профессора Хермана Б. Ленарда, Гарвардский университет, по теме "Разработка стратегий реализации государственной политики в условиях глобализации". |
I would like to thank in this respect Ambassador Herman Schaper for having coordinated the work on the draft resolutions that are being presented today. |
Я хотела бы поблагодарить в этой связи посла Хермана Схапера за координацию работы над проектами резолюций, которые представлены сегодня на наше рассмотрение. |
But the European Council also created a Task Force under President Herman Van Rompuy to elaborate concrete proposals for reforming the monetary union. |
Но Европейский совет также создал специальную комиссию под руководством президента Хермана ван Ромпея, чтобы детально разработать конкретные предложения для реформирования валютного союза. |
Moe's illustrations of classical literature include an 1898 edition of Saxo Grammaticus' Gesta Danorum, the Old Norse Poetic Edda, and works by Johan Herman Wessel and Ludvig Holberg. |
Иллюстрации Му классической литературы включают в себя издание книги историка Саксона Грамматика «Gesta Danorum» 1898 года, стихи на древнескандинавском языке «Poetic Edda», произведения Йохана Хермана Весселя и Людвига Хольберга. |
We also welcome the presence here of the President of the Court, George Gelaga King; the Prosecutor, Mr. Stephen Rapp; and the Acting Registrar of the Court, Mr. Herman von Hebel. |
Мы также приветствуем присутствующих здесь Председателя Суда Джорджа Гелагу Кинга, Обвинителя г-на Стефена Раппа и исполняющего обязанности Секретаря Суда г-на Хермана фон Хебеля. |
In order to fulfil the mandate outlined in paragraph 2 above, the secretariat invited Mr. Kamal Djemouai (Algeria) and Mr. Herman Sips (Netherlands) to co-facilitate the in-session workshop. |
В целях выполнения мандата, изложенного в пункте 2 выше, секретариат попросил г-на Камаля Джемуаи (Алжир) и г-на Хермана Сипса (Нидерланды) выступить в качестве посредников в ходе сессионного рабочего совещания. |
The third "Let My People Live!" Forum was held under the honorary patronage of President of Poland Lech Kaczyński, President of the European Parliament Jerzy Buzek and the first Permanent President of the European Council Herman Van Rompuy. |
Третий Международный форум «Жизнь народу моему!» прошел под почетным патронатом президента Польши Леха Качиньского, председателя Европейского Парламента Ежи Бузека и первого постоянного председателя Европейского Совета Хермана ван Ромпея. |
I was the one who killed Joe Herman. |
Это я убила Джо Хермана. |
Will you leave Herman alone? |
Ты можешь оставить Хермана в покое? |
We begin with Herman Cain. |
Начнем с Хермана Кейна. |
The Fortress of Professor Herman is deployed |
"Твердыня профессора Хермана..." |
Well that's some pretty serious Herman Cain-style vetting there, Jules. |
Так, у нас тут довольно серьёзный осмотр тела в стиле Хермана Кейна, Джулс. |
They're claiming it's the body of Airman Herman Valdez, even though this hasn't been confirmed by the Pentagon. |
Они утверждают, что это тело Хермана Валдеза. Пентагон пока не подтвердил эту информацию. |
He played Herman in J. Burgerfor's film Ruins (Ruševine), for which he was awarded best male film actor in Slovenia. |
За роль Хермана в фильме Бургерхофа Ruševine получил награду как лучший актёр мужчина в Словении. |
The stadium is named after Herman Vanderpoorten, a Belgian politician, former mayor of Lier between 1982 and 1984. |
Стадион назван в честь Хермана Вандерпортена, бельгийского политического деятеля, бывшего мэра Лира (1982-1984). |
But unfortunately, there's no such thing as a two-slice pizza, so you keep stuffing yourself full of Herman Cain, and soon your tummy will be a gassy mess. |
Но, к сожалению, пиццы только из двух кусочков не существует, поэтому, если вы продолжите потреблять Хермана Кейна, вы получите вздутие живота. |
In the Amboyna region, local VOC-governor Herman van Speult had trouble, in late 1622, with the Sultan of Ternate, who showed signs of intending to switch allegiance to the Spanish. |
В Амбоне, у местного губернатора голландской Ост-Индской компании Хермана ван Спёлта (англ.)русск. в конце 1622 года возникли проблемы с султаном Тернате, который выказывал признаки намерения перейти на сторону испанцев. |
He is perhaps best known for his work as Herman "Hesh" Rabkin on The Sopranos and as Howard Lyman on The Good Wife. |
Наиболее известен ролями Хермана «Хэша» Рабкина в «Клане Сопрано» и Говарда Лаймана в «Хорошей жене». |
The experience of the previous incumbent, former Belgian Prime Minister Herman van Rompuy, in dealing with his own country's fractious coalitions proved very useful when he had to persuade national leaders to make decisions during the euro crisis. |
Опыт предыдущего президента, бывшего премьер-министра Бельгии Хермана ван Ромпея, который имел дело с капризной коалицией в своей собственной стране, оказался очень полезным, когда ему было необходимо убедить национальных лидеров принимать решения во время кризиса евро. |