The secretariat reproduces hereafter the amendments adopted during the previous session of the Joint Meeting which will be integrated into the Annexes A and B of ADR. |
Секретариат воспроизводит ниже поправки, принятые на предыдущем Совместном совещании, которые будут отражены в тексте приложениях А и В ДОПОГ. |
In order to facilitate discussions under thus agenda item, the secretariat reproduces hereafter Chapter 9.1 as amended in accordance with the decisions taken at the previous session. |
С тем чтобы облегчить обсуждение вопросов, относящихся к данному пункту повестки дня, секретариат воспроизводит ниже главу 9.1 с поправками, внесенными в нее на основании решений предыдущей сессии. |
The decision to accept the limits of liability listed in Annex B or to increase these limits based on the domestic law (see more under paragraph 4 hereafter). |
Решение принять пределы ответственности, указанные в приложении В, или снизить их уровни на основе внутреннего права (более подробно см. пункт 4 ниже). |
The list, hereafter, provides examples of such contributions: |
Приведенные ниже примеры иллюстрируют положительные результаты мероприятий: |
Recommends that participants in international trade accept and implement those facilitation measures described hereafter, which fall within their area of interest. |
рекомендует участникам международной торговли принять и провести в жизнь те изложенные ниже меры по упрощению процедур, которые входят в сферу их интересов; |
The Panel will assess the facts in each claim taking into account the nature of the property and will recommend an appropriate award generally applying the guidelines set out hereafter. |
Группа будет проводить оценку обстоятельств каждой претензии с учетом специфики имущества и будет рекомендовать надлежащую компенсацию исходя из общих руководящих принципов, которые излагаются ниже. |
In order to streamline the work of the Expert Group, the ToR and workplan, as proposed hereafter, have been prepared under the assumption that the development of a draft protocol would be the primary objective. |
В целях рационализации работы Группы экспертов КВ и план работы, изложенные ниже, были подготовлены в предположении, что основной целью является проект протокола. |
This apparatus shall be capable of the performance specified in paragraph 8.1.3.4. and hereafter specified: |
Рабочие характеристики этого устройства должны соответствовать положениям пункта 8.1.3.4 и изложенным ниже предписаниям: |
The Panel has reviewed a further set of competing claims for business losses during the course of part one of the seventeenth instalment, the facts of which are set out hereafter. |
В ходе изучения претензий первой части семнадцатой партии Группа рассмотрела еще одну совокупность коллидирующих претензий в связи с коммерческими потерями, фактическая подоплека которых излагается ниже. |
The secretariat is presenting hereafter the outcome of the activities undertaken since the previous session of the Working Party, with regard to the implementation of the digital tachograph in the non-EU Contracting Parties to the AETR. |
Секретариат излагает ниже результаты работы, выполненной после предыдущей сессии Рабочей группы в части внедрения цифрового тахографа в Договаривающихся сторонах ЕСТР, не являющихся членами ЕС. |
The Panel hereafter provides a summary of the key findings of the study, with particular emphasis on information that can aid Member States in implementing the new measures of paragraph 18 of resolution 2094 (2013). Flight patterns |
Группа ниже представляет резюме основных выводов исследования с акцентом на информацию, которая может помочь государствам-членам в выполнении мер, указанных в пункте 18 резолюции 2094 (2013). |
The UNECE secretariat reproduces hereafter the draft amendments to ADN adopted by the RID/ADR/ADN Joint Meeting at its three last sessions for endorsement by the Joint Meeting of Experts on the Regulations annexed to ADN. |
Секретариат ЕЭК ООН воспроизводит ниже проект поправок к ВОПОГ, принятый Совместным совещанием МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ на его последних трех сессиях для утверждения Совместным совещанием экспертов по Правилам, прилагаемым к ВОПОГ. |
Invites Governments and international organisations to notify the Executive Secretary of the United Nations Economic Commission for Europe (UN/ECE) of the extent to which they accept and will implement the facilitation measures described hereafter. |
предлагает правительствам и международным организациям уведомить Исполнительного секретаря Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН) о том, в какой степени они готовы принять и будут осуществлять изложенные ниже меры по упрощению процедур. |
To participants in international trade, including shipowners, consignees, banks and insurers and other parties interested in the maritime transport of goods to accept and implement the facilitation measures described hereafter; |
участникам международной торговли, включая судовладельцев, грузополучателей, банки, страховщиков и другие стороны, заинтересованные в морской перевозке грузов, принять и осуществить описанные ниже меры по упрощению внешнеторговых процедур; |
The products listed hereafter which do not cause full thickness destruction of human skin, and will generate a solution slightly corrosive to certain metal surfaces only if in contact with water or moisture contained in the air, are not products of Class 8: |
К классу 8 не относятся перечисленные ниже продукты, которые не вызывают разрушение кожи человека на всю толщину ее слоя и при контакте с водой или присутствующей в воздухе влагой образуют раствор, вызывающий слабую коррозию на поверхности некоторых металлов: |
Hereby agree to align their bilateral/multilateral agreements on road transit with the provisions of the multilateral conventions mentioned hereafter, depending on their legal status arising from accession to one or other of these conventions. |
настоящим согласились согласовать свои двусторонние/многосторонние соглашения в области транзитных перевозок в автомобильном сообщении с положениями многосторонних конвенций, упомянутых ниже, в зависимости от их правового статуса, обусловленного присоединением к той или иной из этих конвенций. |
Hereafter, we will refer to priority setting. |
Ниже нами будет рассмотрен вопрос о расстановке приоритетов. |
Hereafter, the specific terms "representative site" and "baseline" will be used rather the more general and confusing term, "benchmark". |
Ниже в настоящем документе вместо более общего и противоречивого термина "критерий" используются конкретные термины "репрезентативный район" и "основополагающая информация". |
The content of those letters is hereafter reproduced. |
Ниже приводится содержание этих писем. |
The test method described hereafter permits to measure the electric energy consumption expressed in Wh/km: |
Описанный ниже метод испытания позволяет измерить расход электроэнергии в Вт.ч/км: |
The acceleration of the trolley shall be achieved by using the apparatus complying with the performance hereafter specified: |
Ускорение движения тележки обеспечивается устройством, соответствующим указанным ниже требованиям, касающимся рабочих характеристик. |
Highlights of recent relevant activities are presented hereafter. |
Особое внимание в разделах ниже уделено наиболее значительным мероприятиям, проводимым в последнее время. |
Vehicles to which these provisions apply must undergo a periodic technical inspection in accordance with the annex to this Rule hereafter. |
Транспортные средства, к которым применяются настоящие положения, должны подвергаться периодическому техническому осмотру в соответствии с приведенным ниже приложением к настоящему Предписанию. |
Summaries of two examples of legally-binding guidelines produced in England and Norway are reproduced hereafter. |
В этой связи ниже приводится краткое содержание разработанных в Англии и Норвегии руководящих принципов, имеющих юридически обязательную силу. |
The standard covers all essential requirements of RID/ADR on the subject as outlined in the table hereafter. |
Этот стандарт охватывает все основные требования МПОГ/ДОПОГ по данному вопросу, изложенные в приведенной ниже таблице. |